I
Giúp đạo lý nhân luân làm người theo nền
nếp
Tử sinh dành cho mặc khách tao nhân có dịp luận
bàn.
Con người sinh ra ở đời lúc nào cũng vất vả,
phiền muộn trăm chiều, không mảy may được thư nhàn sung sướng. Cũng may bực
thánh nhân mở ra trời đất, bày chuyện ái ân nam nữ để có cái giải muộn giải sầu.
theo lời các nhà nho xưa, thì cái vật phía dưới eo phụ nữ chính là cánh cửa sinh
ra ta mà cũng là nấm mồ chôn ta.
Nhưng nếu không có vật này thì e tóc sẽ bạc sớm
hơn vài năm, tuổi thọ sẽ giảm đi vài tuổi. Không tin cứ nhìn các vị hòa thượng,
có mấy ai bốn năm mươi tuổi mà tóc không bạc có mấy ai bảy, tám mươi mà nhục
thân không rã. Hoặc giả nếu cho rằng cứ đem hòa thượng ra mà nói thì khó, thì
xem như những cư sĩ tại gia, đều cũng theo con đường này cả.
Xa thì gian dâm với phụ nữ, gần thì bỡn cợt với
đồ đệ, cũng không khác kẻ phàm tục, không biết giữ nề nếp. Còn như bọn thái giám
đời xưa, gian dâm với phụ nữ không được mà bỡn cợt với đồ đệ cũng không xong, vì
còn cái gì đâu để mà gian dâm, còn cái gì đâu để mà bỡn cợt. Da nhăn tóc bạc hơn
người, tưởng đã sống tới vài trăm năm, tiếng gọi là ông mà thực có khác chi
bà.
Nơi kinh sư Bắc kinh, chỉ có kẻ thường dân là
sống lâu, còn bậc nội giám nào đã ai trăm tuổi. Thế mới biết hai chữ Nữ Sắc vốn
không làm hại gì ai, chẳng qua vì trong Bản Thảo Cương Mục không từng có ghi vị
thuốc này, cho nên việc chú giải không định rõ. Người cho là thuốc bổ, kẻ gọi là
thuốc độc, nhưng xét cho kỹ thì quả có bồi dưỡng con người. Dược tính của nó
chẳng khác nhân sâm phụ tử, có thể dùng chung với các vị thuốc này. Có thể dùng
như sâm mà không thể gọi là cơm. Nếu không dể ý tới phân lượng, không quan tâm
tới giờ giấc, chỉ cốt sao cho thật no say thì thường là hại.
Cái lợi, cái hại của nữ sắc cũng thế. Trường
phục thì âm dương đều hòa, đa phục thì xung khắc như nuớc với lửa, biết dùng như
thuốc thì giải được ẩn uất, ăn như cơm thì hại tinh huyết.
Nếu người đời biết dùng nữ sắc như vị thuốc,
không thưa thớt quá mà cũng không dồn dập quá, thì không thể không tốt, mà cũng
không thể quá tốt. Lúc chưa gần nữ sắc, trong bụng nghĩ rằng vị thuốc này không
độc tại sao lại sợ. Khi đã gần nữ sắc rồi, trong bụng nghĩ rằng vị thuốc này
không phải là cơm thì sao cứ đắm đuối say mê.
Như thế thì không những dương không quá, âm
không bí, không có người chết non, mà có thể giúp cho trai có vợ, gái có chồng
đúng theo vương đạo, không phải là vô ích. Chỉ có điều, vị thuốc này dược tính
giống như nhân sâm, phụ tử, nhưng nơi sản xuất, cách sử dụng thì có khác đôi
chút, người dùng không thể không thấu.
Nói về nhân sâm, phụ tử, thì loại 'ngoại địa'
tốt. Loại 'thổ sản' có uống cũng vô ích, Còn nói về nữ sắc thì trái lại, loại
'thổ sản' tốt, loại 'ngoại địa' không những vô ích mà còn có hại cho người
nữa.
Thế nào là 'thổ sản'? (cơm nhà) Thế nào la
'ngoại địa'(quà chợ)?
Nay có sẳn đàn bà thê thiếp, không cần phải tìm
đâu xa, cũng không tốn kém tiền bạc, với tay trong túi lúc nào củng được, ta gọi
đó là 'thổ sản'. Với loại người này, ta mặc tình ăn nằm dọc ngang, không gì trở
ngại, gõ cửa lúc nào cũng được mở, không e dè sợ hải. Ðã không làm hại nguyên
khí mà còn lợi cho việc truyền giống, một khi giao cảm thì toán thân sảng khoái,
gọi đó là bồi dưỡng cho người, há không phải hay sao.
Muốn tìm cho ra diễm sắc, thì phải đến 'ngoại
môn'. Gà nhà vị lạt, thịt không tươi bằng gà đồng, ta gọi đó là 'ngoại địa'. Gặp
hạng phụ nữ này thì không khỏi đêm mơ tưởng, nghĩ cách chiếm đoạt cho bằng được.
Tìm vật khêu gợi, rồi đem tặng nhau, hoặc trèo tường để đến hẹn, hoặc đào hang
để tư tình. Nhi nữ tình trường, anh hùng khí đoản, kẻ mày râu vì xung động nhất
thời mà sa vào vực thẳm khôn lường, đương đầu với mối họa phi thường, đã âm thầm
làm tổn thương âm đức mà cũng trắng trợn mất phẩm giá, có khi đến nỗi bị giết
hại. Mình chết đã không có người đền mạng, mà vợ nếu còn sống, cũng bị thất
tiết. Bao nhiêu tai họa thê thảm biết chừng nào, thế mới biết con người ở đời
đối với hai chữ Nữ Sắc ra sao.
Rõ ràng là không thể bỏ cái gần mà tìm cái xa,
kén cái tinh mà chọn cái béo, chê cái bình thường mà cầu cái quái dị. Người viết
bộ tiểu thuyết này thấu rõ lòng dạ đàn bà nên muốn trình bày với đời, khuyên
người đời dập tắt lửa dục chứ không khuyến dâm người đời, xin bạn đọc đừng hiểu
lầm chủ ý của tác giả. Thế nhưng sao bộ tiểu thuyết này viết thành tiểu thuyết
phong lưu lãng mạn? Ðiều này quả có một cái lẽ khác của nó.
Thưa độc giả, xưa nay không thiếu gì sách thánh
hiền khuyến thiện. Nhưng con người vẫn hay ưa tìm sách phong lưu mà đọc, trái
với tôn chỉ thánh nhân, xem đó thì người đời đã chán ngán cổ thư,chỉ càng tìm
sách chi tiết về trữ tình chừng nào càng được chuộng chừng đó, đến thành một xã
hội phi luân
Xưa vua Vũ trị thủy, công cuộc khó thay, '...
ngài đắp mãi đê cho cao tới đỉnh núi, nhìn xuống khắp chốn bao la, mới thấy sự
rộng lớn, thuận thời thuận sóng mà khai rạch khai mương thoát thủy ra biển, cứu
dân thoát nạn lụt'.
Thời bây giờ cũng thế, ai muốn khai mở bế tắc
luân thường đạo lý cũng phải nương theo sóng tình mà cải biến lòng người. Nương
theo chuyện vô luân mà khuyến thiện vậy. Làm cách này không xong, như thánh
nhân, phải làm cách kia vậy.. Thiếu gì người ham hố chuyện phong lưu gái đẹp,
nhưng biết đâu chả có lúc thấy ra, là không có gì bằng thê thiếp tại
gia.
Người đọc hãy tự tìm lấy điều ấy nơi cuối
truyện. Ðó là cách người viết cuốn này dùng lửa trị lửa, khuyến người bằng tính
người. Sen tự nở trong bùn mà ra.
Còn như ai muốn bảo tôi muốn viết dâm thư,
người ấy cứ việc. Ai muốn suy nghĩ hai lần sau khi đọc sách này, đấy là chủ ý
cuả tác giả. Mô tả kỹ lưỡng chuyện phòng the chỉ là để chỉ dẩn tới sự cay đắng
của đời mà thôi.
II
Lão đầu đà khoe hão cái túi da
Tiểu cư sĩ thích nhục bồ đoàn
Truyện xảy ra vào đời Nguyên (1280-1368),
khoảng năm Chí Hòa (1328). Lúc ấy trên núi Ðiểm thương, có một vị ẩn tu, pháp
danh Chính nhất, đạo hiệu Cô Phong. Ngài vốn người Châu quận, theo học Khổng
thầy là một vị tú tài nổi tiếng. Nhưng do thiện căn, lúc sinh ra mới đầy tháng
còn trong nôi đã ê a kỳ lạ, chẳng khác chi học trò trả bài, cha mẹ ngạc nhiên
lắm. Có một nhà sư khuất thực trước cửa nhà, gặp a hoàn bồng ngài ở trên tay, mà
miệng cứ ra tiếng, khóc không phải khóc, cười không phải cười. Nhà sư mới lắng
tai nghe rồi nhận ra đứa bé đang tụng Lăng Nghiêm Ðại Tạng, chính là hóa kiếp
của một vị cao tăng. Nhà sư xin với cha mẹ đứa bé để được thu nhận làm đệ
tử.
Bậc cha mẹ cho là lời xằng bậy, không tin mà từ
chối, về sau dốc lòng bắt ngài trau dồi kinh sử để theo đường công danh. Lớn lên
ngài học đâu nhớ đó. Rồi vì chuyện khoa danh không phải điều ngài mơ ước, nhiều
lần ngài muốn bỏ Nho để học Phật, nhưng đều bị cha mẹ roi vọt, nghiêm khắc cản
trở.
Bất đắc dĩ ngài cũng đi thi cho có lệ. Sau khi
cha mẹ đều qua đời, ngài chịu tang hai năm, rồi phân chia gia sản cho người
trong họ. Phần mình chỉ có mộ cái túi da lớn, chất mõ và kinh kệ vào trong, xong
rồi cạo đầu lên núi tu hành.
Người biết gọi ngài là Cô Phong trưởng lão,
người không biết gọi ngài là Bố Ðại hòa thượng (hòa thượng xách bị). Ngài không
giống các nhà sư khác, không những đối với các chuyện rượu thịt, tà dâm... thủ
giới rất nghiêm, mà ngay cả với chốn tăng gia cũng giữ luôn ba giới cấm là không
khất thực, không giảng kinh, không ngụ nơi danh sơn để tu hành.
Có người hỏi tại sao không khất thực, ngài dạy:
'Việc học Phật, đại để bắt đầu từ những hành vi thiện. Phải cực khổ, phải vất
vả, phải bị cái đói, cái rách bức bách hằng ngày thì cái ý niệm dâm ô mới không
sinh ra, dâm dục không sinh thì cái ô trược bị tống khứ, mà cái thanh tĩnh sẽ
mỗi ngày mỗi đến, lâu dần rồi tự nhiên thành Phật, ngay cả kinh cũng có thể
không bắt buộc phải niệm, mõ cũng có thể không bắt buộc phải gõ. Nếu không khốn
cùng mà vẫn có ăn, không dệt mà vẫn có áo mặc, cả ngày chỉ trông cậy vào bá gia,
bá tính cúng dường như vậy rõ ràng đã không thành Phật mà thân sa vào địa ngục
mấy hồi. Vì vậy, tôi làm lấy mà ăn, tự giới không khất thực.'
Có người thắc mắc tại sao không giảng kinh,
ngài dạy: 'Lời lẽ trong kinh tạng là từ Phật, Bồ tát nói ra. Trừ phi Phật, Bồ
tát giảng thì được, chứ người khác ngày nào cũng đòi giảng thì có khác chi người
điên giải mộng. Kinh kệ càng bàn, càng thành chi ly. Ðào Uyên Minh tức Ðào Tiềm
đời Tấn, xưa kia chẳng nói 'Ðộc thư bất cầu thậm giải' (đọc sách không cần phải
giải rõ hẵn), đủ rõ ngưới Trung Quốc đọc sách Trung Quốc mà còn không dám mong
giải cho rõ, huống hồ người Trung Quốc đọc sách ngoại quốc đòi bình giải, thì
chỉ thêm sai mà thôi. Tôi không dám mong làm bậc công thần của Phật với Bồ tát,
chỉ muốn được tránh không làm kẻ tội phạm đối với Phật thôi, thế nên tự giới
không giảng kinh'.
Có người lại hỏi tại sao không tìm nơi danh sơn
mà ngụ, ngài dạy: 'Kẻ tu hành cấm không được ham thấy sắc. Muốn cho tâm không
loạn thì phải tránh xa sắc dục, không những đó là giọng đàn tiếng quyển ngọt
ngào, mà còn là ngọn gió mát lướt nhẹ trên da thịt, vầng trăng sáng làm thỏa
thích tâm hồn, mà còn là tiếng chim hót líu lo vui tai, là thức ăn khoái khẩu,
tất cả đều đáng yêu đáng mến. Trước cảnh sông núi linh thiên đẹp đẽ, làm sao có
thể không động lòng mà chẳng chấp bút đề thi, chị trăng dì gió cũng theo người
nhập định, thì đêm hôm khuya khoắt làm sao có thể ngồi yên trên bồ
đoàn?
Cho nên vào danh sơn để học thì việc học khó
thành, vào danh sơn để tu thì tình căn nan tịnh. Huống chi nơi danh sơn nào mà
chẳng có các bà các cô đến lễ bái, rồi cùng với các cô, có các cậu sẽ giỡ trò
ghẹo nguyệt trêu hoa. Vì thế tôi bỏ nơi danh sơn mà dọn đến hoang sơn dể mắt tai
khỏi bị nhiễm, thế thôi.'
Người hỏi rất khâm phục khi nghe ngài đối đáp,
cho rằng từ hồi nào tới giờ chưa có vị cao tạng nào được như thế. Ngài chỉ thực
hiện ba điều giới cấm mà tuy không cầu danh nhưng danh càng nổi, dân chúng xa
gần phát tâm chiêm bái thật đông.
Nhưng ngài không thu nhận đệ tử một cách hời
hợt. Phải là kẻ có thiện căn thành tín thì mới được xuống tóc, nếu không đều
tuyệt đối khước từ. Vì vậy tuy ngài xuất gia đã lâu mà đệ tử không được mấy
người. Một góc núi, một túp lều tranh, cày ruộng mà ăn, múc nước suối mà uống,
trên cột trước cửa nhà viết một đôi câu liễn:
Học Phật vô an lạc, thân tu hoạt du biến nhất
thập bát tầng điạ ngục.
Tham thiền phi dung dị, minh vấn dĩ tọa phá kỷ
thiên bách cá bồ đoàn.
Có nghĩa là:
Học Phật mà không cảm thấy an lạc, thì nên đi
chơi khắp mười tám tầng địa ngục.
Tham thiền mà không thấy dễ, thì nên tự hỏi,
mình đã ngồi nát bao nhiêu trăm ngàn tấm bồ đoàn rồi.
Chỉ cần gặp, là biết ngài bình sinh khổ hạnh
như thế nào.
Một hôm trời thu, vào lúc sáng sớm, gió thu hiu
hắt tiếng mõ vừa ngưng, côn trùng kêu, nhà sư ra sân quét lá, thay nước cúng
Phật, thắp hương xong rồi vào nhà trên trải bồ đoàn ngồi thiền. Ngài ngẫu nhiên
quên đóng cửa lại. Chợt có một thư sinh khôi ngô trẻ tuổi và hai tiểu đồng bước
vào.
Thư sinh ấy làn da mắt thu thủy, dung mạo tựa
Phan An, da mặt trắng như con gái, mày dài quá mắt, đồng tử đen trắng phân minh,
long lanh bất định. Ðôi mắt ấy, người đời gọi là sắc nhản, mà đã là người có sắc
nhãn thì thường không thích nhìn thẳng, chuyên nhìn nghiêng, lại không thích
nhìn nơi nào bằng nhìn phụ nữ.
Người có sắc nhãn không cứ chỉ thấy rõ ở gần,
mà còn có thể từ xa hằng mấy mươi trượng, chỉ cần đảo cặp mắt trong vòng hai cái
là đã có thể thấy biết được phụ nữ đẹp xấu ngay. Gặp người đẹp tức khắc nhìn đắm
đuối, nếu người ấy đứng đắn, sẽ phải cuối đầu mà tránh. Thấy vậy đôi mắt lại
chìm đắm hướng về cõi hư vô. Nhưng nếu người phụ nữ cũng là loại có sắc nhãn,
nghĩa là cùng một chứng như kẻ nam tử trên, thì bên này đắm đuối qua, bên kia
đắm đuối lại, rồi thư tình một bức là xong
Cho nên dù trai hay gái, sinh ra có loại mắt
này là một điềm chẳng lành, vì đó là căn do khiến danh dự sẽ tổn thương, tiết
hạnh bại hoại. Quý độc giả, lỡ mà có đôi mắt ấy không thể không thận trọng
vậy.
Bấy giờ chàng thư sinh bước vào, quỳ lạy bốn
lạy trước tượng Phật, rồi cũng hướng về hòa thưọng mà quỳ lạy bốn lạy, lạy xong
đứng yên qua một bên. Hòa thượng vì đang nhập định, nên không tiện đáp lễ, ngay
khi nhập định xong, ngài rời khỏi bồ đoàn trang trọng lạy trả bốn lạy. Ngài mời
khách an tọa và hỏi thăm tên họ, Thư sinh đáp: 'Ðệ tử là khách phương xa, nhân
đi chơi ngang vùng Giang Triết, biệt hiệu là Bán Dạ Sinh. nhân nghe danh sư phụ
là bậc danh tăng ở đời này, là vị Phật sống trong thiên hạ, nên đã trai giới tắm
gội, đến để xin cầu kiến.'
Tại sao hòa thượng hỏi tên, mà chàng thư sinh
chỉ nói đến biệt hiệu mà thôi? Ấy chẳng qua là vì cuối đời Nguyên, sĩ phu không
thích gọi nhau bằng tên họ, mà họ chỉ gọi nhau bằng biệt hiệu thôi. Vì thế có
người xưng là mỗ sinh, có người xưng là mỗ tử, có người xưng đạo nhân, chữ mỗ có
nghĩa 'nào đó'. Ðến như chọn biệt hiệu thì lại tùy theo tính tình của mỗi
ngườimà đặtcho hợp, cốt sao cho mình tự hiểu. Thư sinh, sở dĩ lấy biệt hiệu Bán
Dạ Sinh, là vì thứ nhất tuổi còn trẻ, thứ hai đam mê tữu sắc, thích ban đêm mà
không thích ban ngày, lại thích lúc nửa đêm mà không thích sau nửa đêm. Hơn nữa
trong Kinh Thi có câu:
ữ độ như hà
Kỳ dạ vi ương
Có nghĩa là:
Ðêm thế nào
Ðêm chưa quá nửa.
Biệt hiệu Vị Ương, hay (Tiền) Bán Dạ Sinh chính
là xuất phát từ đó.
Nghe thư sinh kính ngưỡng quá lời, hòa thượng
bèn đáp lại bằng một câu khiêm tốn. Thấy thầy trò họ đi bộ từ xa đến chắc đã đói
bụng, sẵn cơm chín, hòa thượng giữ họ lại cùng ăn bữa cơm đạm bạc. Trong lúc thụ
trai hai người đối tọa và cùng bàn luận đạo thiền rất tương đắc. Thì ra Bán Dạ
Sinh vốn rất thông minh, không những học sâu học kỹ, mà còn tham bác cả tam giáo
cửu lưu, không sách vở nào mà lọt khỏi mắt.
Ðạo thiền vốn tinh thâm, đối với người khác
phải giảng đi giảng lại trăm ngàn lần mà còn không hiểu thay, vậy mà đối với
chàng, hòa thượng chỉ cần nhắc câu đầu là chàng hiểu ngay cả đoạn.
Tuy không nói ra nhưng hòa thượng đầy thắc mắc
trong lòng: 'Thật là một thanh niên trí tuệ! Chỉ giận một điều là tại một người
học Phật như vậy, tại sao tạo hóa lại ban cho một tướng mạo thật oan nghiệt.
Trông hình dung xét cử chỉ, rõ ràng đây là con quỷ dâm dục hạng nặng. Nếu mình
không thu phục nó vào trong bị được, chắc chắn sau này không biết bao nhiêu phụ
nữ phải khổ vì nó.
Nếu hôm nay mình không thấy thì thôi, đã thấy
một người gây loạn như thế mà mình không ra tay trừ nạn cho chúng sinh, thì đâu
phải là đạo từ bi. Dẫu nghiệt căn của nó cố định, không lay chuyển được, nhưng
mình củng phải vận dụng hết lòng từ bi, xem có cứu được nó chút nào
không.'
Nghĩ vậy hòa thượng bèn nói với Bán Dạ Sinh:
'Bần tăng từ khi lập tâm lánh đời đến nay, đôi mắt này đã nhìn thấy bao nhiêu là
người. Cố nhiên là không nói đến bọn ngu phu ngu phụ rắp tâm huớng thiện, ngay
cả những người có học thức, có địa vị, đã đến đây ngồi thiền nghe pháp, ai nấy
đều là khách xa. Nói chung ngộ đạo và ngộ thiền là hai thứ thông minh khác nhau.
Ngộ đạo dễ, ngộ thiền khó. Học nho nghe một có thể biết mười, còn học Phật may
ra nghe một chỉ biết hai mà thôi. Không ngờ gặp hiền cư sĩ thông minh mẫn tiệp
đến thế. Với tài năng ấy, nếu học thiền thì chỉ trong vài năm là có thể đắc tam
muội. Sống ở đời, cái dễ được là cái hình thể, cái khó được là tính linh, dễ qua
là thời gian, khó qua là kiếp số. Cư sĩ lại dây với cầu kiến làm Phật, thì đừng
theo đường ma.Vậy thì tại sao không nhân buổi sáng hôm nay cắt bỏ ái dục, lánh
hẳn vào cửa thiền. Ý tứ của bần tăng tuy vụng, nhưng chắc bổ ích phần nào. Nếu
có thể phát được đại nguyện này, ra sức chứng được đại nhân quả này, thì trăm
năm sau sẽ có thể, trên phối hưởng với tăng môn, dưới không theo lệnh của La
sát, cư sĩ nghĩ sao?'
Bán Dạ Sinh đáp: 'Từ lâu đệ tử vốn tha thiết
với đạo thiền, trước sau thế nào cũng quay về với pháp môn. Có điều tam niệm của
đệ tử một khi chưa thỏa, thì khó thoát ly. Hiễn đệ tử tuổi còn nhỏ, trước khi
quy y phải xong hai việc, hưởng thụ xong vài năm kẻo uổng cả đời người, rồi sau
đó sẽ xin xuống tóc quy y cũng không muộn'.
Hòa thuợng hỏi: 'Dám hỏi cư sĩ hai điều nguyện
ấy thế nào? Phải chăng đó là công danh, phú quý, trước là cho bỏ công ăn học,
sau là để vẹn nghĩa vua tôi hay không'
Bán Dạ Sinh lắc lắc đầu: 'Thưa không, hai chữ
công danh tuy nằm trong bổn phận của người đi học, nhưng người ắt được thì ít mà
kẻ không thỏa thì nhiều. Hồi trước Lưu Bị cũng chưa từng thi đậu bao giờ, trong
khi Lý Bạch là người có đại đăng khoa, thế nên có tài mà cũng cần có mệnh, thì
đệ tử làm sao tự làm chủ dược mệnh? Ngay trong việc lập công danh sự nghiệp,
cũng còn tùy số trời. Trời không cho, người không chịu, thì cho có lòng trung
như Nhạc Vũ Mục, nghĩa khí như Quan Vân Trường cũng chịu thôi. Ðành nát lòng, bỏ
xác, có chắc gì giúp được cho nước nhà. Hai chữ lợi danh mà người ta coi là quan
trọng, đệ tử biết không nên màng, nên nguyện ước của đệ tử không phải là ở chổ
đó'.
Hòa thượng hỏi: 'Rốt ráo, sở nguyện của cư sĩ
là gì?'
Bán Dạ Sinh đáp: 'Sở nguyện của đệ tử chính là
điều mà tự sức dệ tử có thể làm, là điều mà lòng dệ tử tin, tuyệt đối không phải
là vọng tưởng, không là điều gì khó nói cho lắm. Không dám nói dấu sư phụ, trí
nhớ cuả dệ tử khi đọc sách, sự giác ngộ của đệ tử khi nge đạo, tài chấp bút của
dệ tử khi hành văn, nhất nhất hơn người. Mấy tay danh sĩ đời nay chẳng qua chỉ
chắp nối, ráp đầu này nối đầu kia thế thôi, viết được vài ba thiên sách, in được
một bộ thi văn là đã lập văn đàn nọ, mở thi đàn kia,múa may quay cuồng một cõi,
thật chẳng qua chỉ toàn vay mượn. Theo đệ tử, muốn làm một danh sĩ chân chánh,
bắt buộc phải đọc hết các sách lạ trong thiên hạ, phải giao thiệp vvới tất cả
các bậc kỳ sĩ ở đời, phải đi chơi khắp các nơi danh sơn trong bốn cõi, rồi lui
về mai danh ẩn tích, trứ thư lập ngôn để truyền lại cho đời sau, nếu may mà đè
tên bảng hổ thì đem tài năng ra giúp nước, giúp đời, tạo dựng sự nghiệp, nếu vạn
nhất văn phúc không tròn, cho dù ở địa vị thấp kém hơn người, còn lưu tiếng thơm
muôn thuở. Vì thế đệ tử nhủ thầm trong bụng câu thơ sau đây:
Yếu tố thế gian đệ nhất tài tử.
Có nghĩa:
Là trang tài tử nhất trong đời.
Hòa thượng nói: 'Ðấy là câu thứ nhất, thế còn
ước nguyện thứ hai?'
Bán Dạ Sinh dè dặt, như sợ bị hòa thượng cười,
không dám nói ra.
Hòa thượng bảo: 'Còn câu hai, nếu cư sĩ ngại
không nói ra thì để bần tăng nói thay cho'
Bán Dạ Sinh nói: 'Chuyện trong lòng đệ tử, làm
sao sư phụ nói được?'
Hòa thượng nói: 'Thì cứ để bần tăng nói đã, nếu
sai thì phạt. Có điều nói ra mà đúng thì cư sĩ phải nhận là đúng,không được chối
quanh'
Bán Dạ Sinh nói: 'Lời sư phụ không những là của
bồ tát, mà của thần thánh. Con muốn được sư phụ chỉ dẩn đâu là đường mê nẻo
chánh, há dám chối từ.'
Hòa thượng thung dung chậm rãi nói:
'Yếu thú thiên hạ đệ nhất vị giai
nhân'
Có nghĩa:
'Muốn lấy một giai nhân bậc nhất thiên
hạ'
Bán Dạ Sinh nghe xong bất giác ngẩn ngơ miệng
há mắt giương, đứng yên một lát mới cười, nói: 'Sư phụ quả là một bậc thần nhân.
Hai câu này suốt ngày con chỉ đọc thầm trong bụng mà thôi. Vậy sư phụ như nghe
được hết, đã đoán trúng được.'
Hòa thượng nói: 'Cư sĩ há không nghe
câu:
Nhân gian tư ngữ
Thiên hạ nhược lôi?'
Có nghĩa:
(tiếng) Con người thì thầm với nhau
(chẳng khác ) Sấm động ở trên trời.
Bán Dạ Sinh nói: 'Lẽ ra chuyện tình ái không
nên đem bàn tại cửa thiền, nhưng sư phụ đã đề cập đến, đệ tử cũng xin phép đem
thực tâm ra mà giãi bày. Không nói dấu gì sư phụ, đệ tử nghĩ dến đạo thì ít mà
tơ tưởng đến tình dục thì nhiều. Xưa nay, bốn chữ tài tử giai nhân khắng khít
với nhau, đã có tài tử thì phải có giai nhân mới xứng đôi, đã có giai nhân thì
tài tử mới vừa kứa. Cho nay đệ tử chưa từng gặp tuyệt thế giai nhân, còn những
phụ nữ có chút nhan sắc thì lại rơi vào tay bọn phàm phu tục tử, như vậy há
không tủi phận hồng nhan lắm sao. Tài hoa của đệ tử hẳn không còn phải nói làm
gì, ngay cả tướng mạo đệ tử cũng biết là không tệ, nhiều khi soi gương, cho dù
Phan An, Vệ Giới ngày nay tái sinh, đệ tử quyết cũng không chịu nhường. Trời đã
sinh ra một nam tử thế này, chẳng lẽ không sinh ra một gái nữ nhi thế kia cho
xứng. Nay trên đời nếu không có giai nhân thì thôi, đã có thì đệ tử quyết tìm
cho được. Vì vậy tuy đệ tử đã quá hai mươi tuổi mà vẫn chưa có chỗ nào, ý đệ tử
không muốn phụ lòng trời đất đã ban cho cả tài lẫn mạo. Ðệ tử phải về tìm cho
được giai nhân mà lấy, rồi sinh dứa con trai để nối nghiệp tông đường. Bấy giờ
tâm nguyện đã thỏa, không còn ham muốn gì khác, đệ tử không những chỉ tự quay
đầu trở lại, mà sẽ cảm hóa vợ con cùng sang bờ bên kia. Sư phụ nghĩ
sao?'
Hòa thượng nghe xong, im lặng một lúc rồi cười
lạt nói: 'Nghe qua đoán biết cư sĩ có nhiều ý nghĩ đen tối. Có điều ông trời
sinh ra con ngườ, tạo nên vạn vật lắm khi không đụng. Nếu ban cho cư sĩ một hình
hài xấu xí, thì có phải với trí thông minh sáng suốt không điều gì mà không hiểu
rõ của cư sĩ, không chừng cư sĩ có thể quay về với chánh quả. Chính vì vậy mà
xưa nay những người sứt cùi gãy gọng nhận chịu hình phạt của trời, lại dễ trở
thành Tiên Phật. Cư sĩ được ông trời quá nuông chiều, chẳng khác nào đứa trẻ
được cha mẹ tưng tiu, lúc nhỏ không hề bị đòn, bị mắng bao giờ vì bậc cha mẹ sợ
con khóc, con đau. Ðến khi lớn khôn, có làm điều sai trái mà bị quan đánh đòn,
triều đình kết tội, bấy giờ lại trách cha mẹ xưa kia quá chiều chuộng. Ðẹp đẽ
tài ba thật không phải là là một điềm lành vậy. Cư sĩ cậy mình có tài mạo nhất
đời, cứ nằng nặc đòi tìm cho được đệ nhất giai nhân, rồi nghĩ ra trăm phương
ngàn kế hầu thõa mãn điều nguyện ước, bấy giờ sẽ xảy ra mọi việc có thể khiến cư
sĩ sa vào địa ngục. Cư sĩ muốn xuống địa ngục, hay muốn lên thiên đàng? Nếu cam
tâm muốn xuống địa ngục, thì hãy cứ đi tìm đệ nhất giai nhân, nếu còn muốn lên
thiên đàng, thì hãy dẹp bỏ những ý nghĩ xằng bậy kia đi, mà xuất gia cùng hòa
thượng già này'
Bán Dạ Sinh nói: 'Lời sư phụ vừa nói rất có ý
vị;có điều bốn chữ thiên đường địa ngục e có phần khuôn sáo cho hạng tầm
thường,không giống lời lẽ của một bậc cao tăng.'
Hòa thượng nói: 'Nguyên tắc của tham thiền
chẳng qua là muốn tự giác ngộ mà tu thân, tự lập ở chổ không sinh không diệt,
tức là Phật. Vậy há thực sự có thiên đường để lên đó chăng? Cho dù vì thói
nguyệt hoa mà phạm tội, thì cũng chẳng qua là tội làm điếm nhục đến danh giáo mà
thôi. Vậy há thực sự có địa ngục mà xuống đó chăng? Người làm việc thiện thì lên
thiên đường, kẻ làm điều ác thì xuống địa ngục , quả là hai câu sáo ngữ. Ðối với
người học thức như chúng ta, thì việc gì cũng có thể thoát sáo được, riêng với
việc tu thân thì không thể thoát được tí nào. Rõ ràng là thiên đường địa ngục
đều không có thật, nhưng cho dù không có thiên đàng, cũng không thể dùng thiên
đường để làm bậc tiến lên cõi thiện; cho dù không có địa ngục cũng không thể lấy
địa ngục dể răn kẻ ác. Cư sĩ chán nghe những lời khuôn sáo, bần tăng sẽ gác bỏ
chuyện âm báo trong tương lai mà chỉ nói dương báo trong hiện tại, có điều nói
đi nói lại, e không tránh khỏi có vài câu sáo ngữ giáo đầu. Nguời xưa có câu:
'Mình không dâm vợ người, thì người không dâm vợ mình', quả là hai câu sáo ngữ
hết sức cũ kỹ, hết sức thô sơ, hết sức bình thường có từ hồi nào đến giờ. Có
điều, những kẻ tham hoa hiếu sắc trên đời này có mấy ai thoát được khuôn sáo
này? Mình dâm vợ người ta, thì vợ mình cũng bị người ta dâm; mình làm nhục con
gái người ta, thì con gái mình cũng bị người ta làm nhục. Muốn thoát được khuôn
sáo thì chỉ có cách không gian, không dâm mà thôi; nếu muốn gian dâm thì khó có
thể tránh được búa rìu của câu sáo ngữ. Cư sĩ muốn thoát sáo hay nhập sáo? Nếu
muốn nhập sáo thì cứ việc đi tìm đệ nhất giai nhân, nếu muốn thoát sáo, thì xin
dẹp bỏ những ý nghĩ xằng bậy kia, cùng xuất gia với hoà thượng già
này.'
Bán Dạ Sinh nói: 'Những lời củ sư phụ rất thấu
đáo. Có điều khi thuyết pháp cho bọn trẻ con ngu dốt thì phải nói tận tình, thế
nào cho chúng toát mồ hôi hột mà không dám làm bậy, còn như thuyết lý với bọn đệ
tử chúng con, e rằng không cần phải như thế. Ông trời lập pháp tuy nghiêm, nhưng
lập pháp không phải là không có sự khoan thứ; trường hợp gian dâm ắt bị quả báo
tuy nhiều nhưng trường hợp gian dâm mà không bị quả báo không phải là không ít.
Cứ đi kiểm tra từng nhà thì rõ ngay. Nói chung lẽ tuần hoàn quả báo thật không
sai, người làm diều bất thiện không thể không biết đến.'
Hòa thượng nói: 'Theo lời cư sĩ, thì những hành
động gian dâm trên đời cũng có thể không bị quả báo chăng? Chỉ sợ ông trời sẽ
không để sơ hở như vậy khi lập pháp, hay là vì cư sĩ mắt tai trung hậu nên hóa
ra như thế. Chứ theo bần tăng thấy thì xưa nay chưa hề có sách nào ghi chép
trường hợp gian dâm với vợ người ta mà không bị quả báo. Chỉ miệng đời truyền
nhau thôi cũng không biết cơ man nào mà kể, riêng kẻ xuất gia thọ giới không
tiện nói ra đấy thôi, cư sĩ thử nghĩ lại xem. Tuy nhiên đi gian dâm vợ con người
ta còn tiện nói ra, chứ như vợ con mình bị người ta gian dâm thì không tiện nói
ra, do vậy ít người biết. Chưa kể vợ giấu chồng, con gái giấu cha, ngay cả người
trong nhà củng hkông biết thay, nên chuyện quả báo cứ bảo làm gì có; mãi đến khi
nắp quan đậy lại thì mới biết lời xưa khong ngoa, bấy giờ đã lộ liễu rồi, nhưng
lại không thể nói ra cho người khác biết. Bất luận mình gian dâm vợ con người ta
hay vợ con mình bị vì lẽ quả báo bị người ta gian dâm, chỉ cần khi ý nghĩ gian
dâm đã nảy ra thì bất tri bất giác trong lòng của vợ con cũng sẽ bộc phát bao
nhiêu là vọng niệm. Có một chuyện mà nhà nào cũng có xảy ra, người nào cũng có
lần qua như thế này; nếu có những người đàn ông trong khi ân ái với người vợ xấu
xí của mình đã nghĩ đến một người đàn bà xinh đẹp nào đó đã gặp lúc ban ngày, để
tăng thêm khoái cảm, thì cũng có ngững người đàn bà lúc hành lạc với chồng xấu
xí đã nghĩ đến một người đàn ông đẹp trai nào đó đã gặp lúc ban ngày để được
khoái cảm hơn. Ðấy cũng là một hình thức quả báo. Quả báo trong tâm tưởng còn là
thế, huống hồ xâm nhập nhà người ta, gian dâm vợ con người ta, thì quỷ thần nào
không thấy, trời đất nào không giận, mà hòng danh tiết vợ con mình được trọn
vẹn? Bần tăng nói như thế, chắc không phải là sáo ngữ, cư sĩ nghĩ có đúng
không?
Bán Dạ Sinh đáp: 'Sư phụ nói rất chí lý, riêng
có một điều, dám xin hỏi lại sư phụ. Kẻ có vợ mà đi gian dâm với vợ con người
khác thì vợ con mình sẽ bị quả báo, điều ấy đã hẳn rồi. Nhưng dối với người
không vợ, không con, nếu đi gian dâm vợ con người ta thì sao? Họ đâu có gí để
chịu quả báo? Luật tròi như vậy há không phải là thiếu sót hay sao? Ấy là chưa
nói trường hợp số vợ con của một người thì có hạn mà nữ sắc trong thiên hạ thì
vô cùng. Thí dụ người ấy chỉ có một hai thê thiếp, một hai đứa con gái mà lại đi
gian dâm vô số người khác, thì việc quả báo cho dù có chăng nữa, cũng không có
gì là công bằng, như vậy có phải là vốn ít mà lời nhiều hay không, ông trời sẽ
tính sao đây?'
Hòa thượng nghe Bán Dạ Sinh nói thế, thì biết
đây là một tay cứng đầu không gì lay chuyển nổi, đành nử úp nửa mở nói: 'Cư sĩ
lý luận rất sắc bén, bần tăng thực không dám sánh lời. Có một điều, dó chỉ là lý
thuyết suông, không có chi làm bằng, phải đợi khi nào sự việc xảy ra mới rõ. Cư
sĩ hãy trở về tìm giai nhân mà cưới, sau đó sẽ có dịp ngồi trên nhục bồ đoàn mà
tham ngộ. Từ đây về sau bần tăng sẽ không động khẩu nữ. Chỉ có một điều, đối với
cư sĩ là người tài mạo siêu phàm, bần tăng thực không nỡ dứt đi cho được. Vậy
thì sau này, vạn nhất cư sĩ vỡ được lẽ đạo, xin hãy về với bần tăng. Kể từ ngày
mai trở đi, bần tăng sẽ ngóng cổ chờ'.
Nói xong hòa thượng lấy giấy bút ra làm một bài
thơ bốn câu năm chữ:
Thỉnh phao bì bố đại
Khứ tọa nhục bồ đoàn
Tu cập sinh thời hối
Hữu sai dĩ cát quan.
Có nghĩa:
Ðã bỏ túi da mà đi
Theo đường nhục bồ đoàn
Phải kíp ngộ lúc sống
Ðừng chết mới biết sai.
Rồi xếp tờ giấy lại trao cho Bán Dạ Sinh mà
nói: 'Lão đầu đà thô kệch này không tự lượng nên có bài kệ thường này. Thực ra,
đó chẳng qua là xuất phát từ lòng ưu ái đối với cư sĩ mà thôi. Vậy cư sĩ hãy giữ
lấy, ngày sau sẽ có dịp xét nghiệm lại'.
Nói xong hào thượng đứng dậy với cử chỉ như
tiển khách ra về.
Bán Dạ Sinh biết không tiện ngồi nán, tuy nhiên
vì nể hòa thượng là một bậc cao tăng, nên không dám hậm hực bỏ đi, chỉ biết cúi
đầu tạ lễ, nói: 'Tính đệ tử ngang bướng, mong sư phụ từ bi tha thứ, ngày kia đệ
tử có trở lại, kính xin sư phụ mở lòng dung nạp'.
Nói xong lạy bốn lạy như lúc mới đến, hòa
thượng còn dặn dò đôi câu trước khi chia ly.
Lai lịch của hòa thượng đến đây đã trình bày
xong. Từ đây về sau này, chỉ xin nói hoàn cảnh Bán Dạ Sinh đắm chìm trong sắc
dục mà thôi, tác giả chỉ trở lại với hòa thượng trong hồi cuối
truyện.
III
Lão đạo sĩ kén lầm rể phong lưu
Gái đoan trang trao thân chồng phóng đãng
Lại nói về Bán Dạ Sinh, từ khi chia tay với Cô
phong trưởng lão, thì lẩm nhẩm một mình:
'Thật là một bậc chân tu! Nhưng mà mình tuổi
mới hai mươi, chẳng khác nào một đóa hoa tươi vừa nở, lại bảo cạo đầu đi tu chịu
khổ, trên đời sao mà có con người không tình cảm đến thế. Hôm nọ mình đến, chẳng
qua vì lão là một nhà sư nổi tiếng, mình trong bụng cũng có một số kiến giải bất
đồng, lại muốn học hỏi cái lẽ mầu nhiệm của đạo Thiền, nào ngờ lão xem mình rất
thường. Ăn nói đã khắc bạc không chịu nổi, lại còn làm bài kệ chê người không
đáng là một bậc đại trượng phu thân dài vai rộng. Nếu làm quan, mình dư sức cai
tri thiên hạ, quản lý muôn dân, chẳng lẽ kiếm một người vở mà không nổi, để lão
xài xể như vậy. Nay mình quyết phải đấu với lão một trận, không gặp người đẹp
thì thôi, nếu gặp thì nhất định không bỏ lỡ, phải phong lưu một phen, xem món nợ
tình này có ai dám đến đòi không. Chẳng phải kiêu căng, cho dù là hạng phụ nữ
nào đi nữa, nếu có được một người chồng tài hoa như mình, nhất định là ai mà dụ
dỗ nổi. Mà như thế thì làm sao có chuyện thất tiết được. Lẽ ra bài kệ mình phải
xé nát rồi đem trả lại cho lão, nhưng nghĩ lại sau này muốn làm cho lão cứng
họng thì phải có cái gì làm bằng cớ, nên thôi. Mình giũ đó để xem rồi đây chính
lão có biết hối lỗi hay không'.
Nghĩ xong , Sinh bèn cuộn tờ giấy mà cất vào
tay áo. Về đén nhà, Sinh bèn sai gia nhân đến các nơi mai mối tìm cho được nguời
đẹp nhất thiên hạ. Vốn con nhà thế phiệt, lại có dung mạo Phan An, tài không
thua Tử Kiến, cho nên tự dắc rằng ai mà không muốn có người rể như mình, có nữ
nhân nào không muốn có người chồng như mình.
Thế là hằng ngày khối nhà bắn tiếng cầu thân.
Con nhà nghèo thì đến cho chàng xem mắt từ đầu đến chân, con nhà giàu thì vì thể
diện thì hẹn gặp nhau nơi chùa miếu, hoặc ngoài đồng vắng, hai người gặp nhau,
người có tình, kẻ vô ý, vậy mà khi về lắm cô tương tư thành bệnh.
Riêng chàng không vừa ý ai cả. Có một bà mối
nói với Sinh:
'Xem chừng, chắc không có cô nào xứng với cậu.
Riêng có tiểu thư con gái của Thiết Phi đạo nhân, tên Quý Hương, đẹp người đẹp
nết may ra hợp với cậu thôi. Có điều, phụ thân của cô tính tình cổ quái, chắc
không chịu để cậu xem mắt, mà cậu thì lại đòi xem mặt trước cho được, khó quá
khó quá'.
Bán Dạ Sinh nói:
'Tại sao gọi ông ấy là Thiết Phi đạo nhân? Làm
sao biết cô ấy đẹp? Tại sao không chịu cho xem mắt?'
Bà mai nói:
'Ông lão ấy là một vị túc nho, cả huyện đều
biết tiếng. Tính ông ấ rất lạ lùng kỳ quặ. Nhà dư ruộng đất nên không thèm giao
dịch vói ai, đời không có lấy một nguời bạn, chỉ một mình đọc sách, bất cứ ai
đdến xin làm quen cũng không tiếp. Một hôm có người khách lạ, vì mộ tiếng nên
không quản đường xá xa xôi lặn lội đến thăm. Khach gõ cửa thật lâu, nhưng ông
vẫn không ra mở, cũng không thèm lên tiếng. Khách đành đi, để lại một bài thọ
trên cửa. Thơ có hai câu:
Ðản tri cao sĩ bồng vi hộ
Thùy liệu tiên sinh thiết tác phi
Có nghĩa:
Những tưởng cổng nhà cao sĩ làm bằng cỏ
bồng
Ai ngờ chờ mải chỉ thấy cánh cửa làm bằng
sắt
Về sau, ông lão có dịp đọc câu thơ, rất lấy làm
thích và nói:
'Hai chữ Thiết Phi, tức cử sắt, nghe nửa lạ nửa
quen, mà không sai'
Ông bèn chọn làm biệt hiệu, tự gọi là Thiết Phi
dạo nhân.
Ông không co1 con trai, chỉ sinh được một gái
như hoa, như ngọc. Bọn tôi làm mai, từng gặp hàng ngàn, hàng vạn cô gái nhưng
chưa từng thấy cô nào sánh nổi. Lại được cha dạy dỗ, không có loại thi từ ca phú
nào mà cô không làm được. cô còn là một tiểu thư khuê môn bất xuất, hội hè đình
đám không hề lui tới, tuổi đã mười sáu rồi mà chưa từng đi ra ngoài, loại tam cô
lục bà như ni cô sư bà... có bao giờ bén mảng tới nhà cô được.
Riêng có một hôm, khi tôi đi ngang qua nhà, ông
lão đứng trước cửa gọi:
'Có phải bà là bà mối đấy không?'
Tôi đáp:
'Thưa chính tôi đây'
Họ mới đưa tôi vào nhà. Ông lão chỉ cô gái,
nói:
'Dây là con gái của lão, lão muốn tìm một chàng
rể tướng mạo dễ coi, lại biết hiếu thuận cha mẹ, bà để ý kiếm dùm lão một
người.'
Tôi mới nhắc đến cậu, thì ông ấy
nói:
'Già này có nghe danh của cậu ấy, nhưng không
rõ đức hạnh ra sao'
Tôi nói:
'Cậu ấy tuy tuổi thiếu niên nhưng tài lão
thành, tiếng đồn không ngoa. Duy có một điều là cậu ấy muốn thấy mặt người rồi
mới nộp sính lễ. Như tiểu thư đây tài mạo song toàn chắc vừa ý cậu, nhưng không
rõ tôn ông có cho phép cậu ấy đến thăm không'
Ông lão nghe xong sầm nét mặt nói:
'Ăn nói hồ đồ. Chỉ có người Dương châu nuôi
ngựa gầy mới phải cho người ta xem trước, chứ con gái nhà ta đời nào lại cho
trai đến xem mặt.'
Nghe ông lão nói vậy, tôi không biết nói gì
thêm nên rút lui, bởi vậy e rằng việc này khó thành.
Bán Dạ Sinh suy nghĩ rồi nhủ lòng:
'Như ta hôm nay, trên khôngcòn cha mẹ, dưới
không có anh em, một thân một mình, mai kia cưới vợ, biết nhờ ai trông trước
trông sau, nhất là những lúc vắng nhà vì phải đi học xa hoặc ra làm quan. Ông cụ
đây tâm tính như thế, phép tề gia như thế nào, không cần nói cũng rõ. Mình mà
vào làm rể nhà này thì việc nhà việc cửa đã có cha vợ, đi đâu cũng khỏi lo gì
cả, thật càng hay chứ sao'
Rồi tuy không nén được vui mừng, chàng cứ nằng
nặc đòi được dàn xếp để được thoáng thấy tư dung hay nghe qua tiếng nói cuả
nàng, vì vợ con là chuyện một đời. Bà mối mới bảo:
'Sao cậu không đi tìm thầy đồng xem quẻ? Nhân
duyên tốt thì cậu cứ gọi Lưu bà này xucù tiến mối manh, tiện lợi đôi
bề'.
Chàng nghe lời, hôm sau lại thầy đồng nổi tiếng
trong vùng, khấn khứa tên tuổi đôi đàng, xóc quẻ thì đươcï quẻ dạy:
Không còn hồ nghi
Nữ nhân quý báu
Cẩn thận canh chừng
Không cho ruồi phạm
Sinh đọc xong, nhủ rằng vợ chưa cưới chắc hẳn
là đẹp, nhưng còn muốn được rõ hơn, mới xin xăm thêm một quẻ, quẻ thứ hai ra
rằng:
Lấy vợ đoan trang
Chồng phải kính lễ
Khóa chặt cửa nhà
Ruồi vô không lọt
Chàng bằng lòng lắm, mới cho gọi mụ mối đi liệu
việc hôn nhân. Thiết phi đạo nhân ban đầu còn từ chối, sau mụ mối nói mãi, rồi
cũng thuận gã, lại còn viện lẽ nhà neo người, bắt Sinh ở rể.
Lại nói về dung mạo của quý hương, hôn lễ xong
xuôi, tấm mạng che mặt tân nương đêm động phòng một khi đã tháo, quả thật dung
nhan hoa nhường nguyệt thẹn, trên đời có một không hai, còn hơn lời mụ mối mô tả
nhiều, hẳn nhiên là vậy
Duy một điều, tính tình nết na có thừa mà lẳng
lơ tình tứ lại không đủ nên đôi phần không được hạp ý chồng. Ấy chẳng qua vì
thường ngày ở nhà được cha mẹ dạy dỗ nghiêm túc, tai không nghe dâm thanh, mắt
không nhìn tà sắc, sách đọc nếu không là Liệt nữ truyện thì cũng là Hiếu nữ
kinh. Mà những điều này thì trái lại với tâm sự của Bán Dạ Sinh , cho nên Sinh
đã đặt cho nàng hỗn danh Nữ đạo học, bởi vì từ ngôn ngữ dến cử chỉ đều giống hệt
tác phong của cha.
Nghe ai nói một câu cợt nhả là nàng đỏ mặt, lập
tức bỏ đi chổ khác.
Bán Dạ Sinh đôi phen đòi hoan lạc vơi nàng lúc
ban ngày để đưọc ngắm xem chổ kín nhưng nàng xấu hổ, quyết liệt từ chối. Ðôi dịp
định kéo vợ lại lột bỏ xiêm y thì nàng la hét inh ỏi như bị cưỡng dâm
vậy.
Ban đêm nàng ngoan ngoãn trong bổn phận vợ
chồng, có điều trông nét mặt không vui, không biết sao, chỉ thấy nhạt nhẽo mà
không thấy gì hào hứng. Lúc ân ái với nàng, Sinh chỉ vừa vừa phải phải mà
thôi,vì nàng không muốn chồng bày vẽ nọ kia. Muốn gần gụi theo lối 'cách tường
thủ hỏa' (cách vách lấy lửa), tức ôm hậu bộ), thì nàng cho là điều nhơ nhuốc,
không hợp tác. Muốn xáp trận theo lối 'đảo kiêu lập chúc' (chúi ngọn nến xuống,
tức trồng chuối), thì nàng sợ hãi như lỗi đạo phu thê, phải khó nhọc lắm mới gác
được chân nàng lên vai. Còn khi khoái cảm đến tột cùng, có kêu nàng mấy tiếng em
em, mình mình, nàng cũng làm ngơ không đáp
Bán Dạ Sinh rất đỗi khổ tâm, nghĩ thầm trong
bụng:
'Tiếc thay một tuyệt thế giai nhân, mà không có
một chút lơi lả. Nàng chẳng khác một khúc gỗ, một pho tượng, nằm bên cạnh mình,
có khoái lạc gì dâu, nhưng biết làm sao đây. Thôi thì từ từ uốn nắn, may ra có
thay đổi được chăng'.
Bèn ghé hiệu sách mua một quyển Xuân cung trình
bày rất tinh xảo ba mươi sáu tư thế nam nử hợp hoan. Quyển này do học sĩ bản
triều làTriệu Tử Ngang soạn gồm ba mươi sáu bài thơ dùng ca tụng lạc thú ái ân.
Sinh đem về phòng để cùng đọc với nàng, thâm ý là để nàng thấy trai gái giao
hoan với nhau không phải đơn giản chỉ là một lối, trái lại thiên biến vạn hóa vô
cùng, khiến cho lạc thú phòng the thêm lên nhiều vẻ, rỏ ràng là những trò nọ
kiểu kia giữa nam nữ bất lâu không phải do Sinh tự bày ra, người xưa cũng đã làm
rồi, sách vở thời sau ghi lại là để làm chứng đấy thôi.
Lúc mới cầm sách, Quý Huơng không biết bên
trong nói gì, nghĩ bụng nếu không phải nói về núi sông thì chắc phải nói về hoa
cỏ.
Nhưng khi giở sách ra xem thì lại thấy ở hai
trang đầu có đề bốn chữ đại tự Hán cung di chiếu (hình ảnh còn lưu lại trong
cung điện nhà Hán). Nàng nghĩ trong cung điện nhà Hán có rất nhiều hiền phi thục
viện, chắc đây là di ảnh của các bà ấy, nên tò mò lật xem. Chừng lật qua trang
ba thì thấy một ngươi đàn ông ôm một người đàn bà, cả hai đều trần truồng như
nhộng, giao tình bên một hòn non bộ. Lập tức nàng đỏ mặt tía tai, nổi giận mà
rằng:
'Loại cách bậy bạ này lấy ở đâu về? Sao lại để
ở đây làm ô uế phòng ta? Mau gọi a hoàn đem đi đốt'.
Bán Dạ Sinh cản lại, nói:
'Ðồ cổ dấy, giá trăm lượng vàng. Anh mượn của
bạn về xem. Nếu em có trăm lượng vàng để thường cho người ta, thì hãy đốt; nếu
không, em nên để đó cho anh xem chơi vài hôm, rồi đem trả cho người
ta'
Quý Hương thưa:
'Xem danh thư pháp họa để bồi dưỡng tính tình,
chứ loại sách nhảm nhí này đọc có ích gì?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Nếu là truyện sằng bậy, thì họa công vẽ lại để
làm gì và người sưu tầm cũng không dại gì bỏ ra một số tiền lớn để mua về. Phải
nói chỉ vì từ khi khai thiên lập địa đến giờ, dây là việc làm đứng đắn nhất. Cho
nên văn nhân học sĩ dùng màu sắc để vẽ dùng lụa là để thêu, hoặc bày nơi hàng
sách, hoặc giữ chốn kho tàng, để người sau biết mà bắt chước, nếu không lẽ âm
dương giao cảm dần dần sẽ bị mai một, đến nỗi sẽ xảy ra cảnh chồng bỏ vợ, vợ oán
chồng, nhân gian tuyệt đường sinh con đẻ cháu. Hôm nay anh mượn về, không nhũng
để chính anh xem, mà còn muốn cho em đọc để hiểu lẽ đời, rồi mới thụ thai sinh
con đẻ cái. Có như vậy sẽ hết bị trói buộc bởi quan niệm đạo đức, mà tình vợ
chồng sau này còn đơm bông kết trái nữa. Sao em tỏ vẻ muộn phiền?'
Quý Hương bảo:
'Em không cho đây là việc đứng đắn. Sao xưa cổ
nhân không bày ra phép tắc dạy người ân ái công khai giữa ban ngày, mà lại lén
lút chờ canh khuya thanh vắng trong phòng tối tăm chật chội, khác nào kẻ trộm.
Xem thế đủ rõ là không phải chút nào'.
Bán Dạ Sinh đáp:
'Nàng nói vậy cũng có lý. Nhưng toàn do lỗi từ
thân phụ, bởi hồi nhỏ cứ nhốt nàng trong nhà, mặt trời không thấy, không hề nghe
chuyện trăng hoa, đầu óc hẹp hòi, kiến văn ít ỏi, nào có biết đời là gì. Ðời thì
chỉ có anh đây, giữa bọn đàn ông mới hiểu rành chuyện phong lưu lịch duyệt mà
thôi. Cứ như đàn bà con gái ai cũng như em cả, nào ai dám nghĩ vợ chồng cũng nên
hợp hoan bạch nhật? Cặp nào hành dâm ban ngày rồi công bố cho đời biết? Nếu chưa
ai hề làm thế, sao họa công lấy đâu làm căn cứ, vẽ lại trong sách, tài tình sống
động như vầy... làm ai ngó cũng xao xuyến tâm can?'
Quý Hương nói:
'Vậy chớ ba má em không phải vợ chồng sao, mà
nào có bao giờ yêu đương ban ngày'.
Bán Dạ Sinh nói:
'Xin hỏi làm sao em biết được là ba má không
giao hoan ban ngày?'
Quý Hương nói:
'Nếu có thì em cũng bắt gặp một lần. Chẳng lẽ
em tới muời sáu tuổi rồi mà không bắt gặp được lần nào hay sao. đừng nói chi
thấy, ngay cả nghe, em cũng chưa nghe bao giờ'.
Bán Dạ Sinh cười to:
'Thôi đi cô ơi, việc đó con cái trong nhà không
thấy, không nghe, chứ còn bọn a hoàn, nô tỳ thì có đứa nào không nghe không
thấy. Ba má khi nào giao hoan thì phải đợi em đi khỏi, rồi khóa trái cửa lại,
chứ em mà biết đươc, lỡ động lòng xuân rồi sinh dạ băn khoăn, ấm ức trong lòng
thì sao, cho nên ba má phải giấu em. Em không tin cứ hỏi a hoàn của em mà xem ba
má ban ngày có làm tình hay không.'
Quý Hương suy nghĩ một chập, nói:
'Ban ngày ba má cũng thường đóng cửa ngủ, có lẽ
để làm việc này cũng không biết chừng, sau đó hai ông bà nhìn nhau có vẻ ngượng
ngùng.'
Bán Dạ Sinh nói:
'Làm tình ban ngày thích hơn làm tình ban đêm
gấp mưới lần. Cái thú ở chổ vợ chồng nhìn thấy nhau mới hào hứng hơn. Riêng có
hai loại vợ chồng không bao giờ yêu nhau ban ngày.'
Quý Hương hỏi:
'Hai loại nào vậy?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Loại thứ nhất, chồng xấu vợ đẹp, loại thứ hai
vợ xấu chồng đẹp'
Quý Hương nói:
'Tại sao hai loại vợ chồng này không làm tình
ban ngày được?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Khi lâm trận, thì cả hai vợ chồng phải thương
yêu nhau, tinh thần huyết mạch phải giao hợp với nhau mới thích. Nếu người vợ da
dẻ trắng phau, nỏn nà như một viên ngọc từng giũa mài, thì người chồng cởi xong
quần áo ôm vợ vào lòng, vừa ân ái vừa ngắm nhìn, tự nhiên sẽ cảm thấy cực kỳ
khoái lạc, hạ bộ bất giác sẽ cứng lên và to ra. Nhưng nếu người đàn ông xấu như
ma, thịt vừa den vừa thô, mặc quần áo để che lấp, chứ đã cởi rồi thì cái xấu xí
sẽ lộ hết ra ngoài, không còn cách nào che giấu được. Ðặt cái xấu xí bên cạnh
cái mỷ miều, thì làm sao người đẹp không chán ghét mà buột miệng chê trách thành
lời. Thế là cái vật cứng kia sẽ mềm đi, cái vật to kia sẽ thun lại, không biết
đến bao giờ mới hành sự lại được, thử hỏi còn khoái lạc ở đâu. Thành ra đành làm
tình ban đêm là hơn, vì còn che dấu được. Ðó la trường hợp vợ đẹp chồng xấu. Còn
trường hợp vợ xấu chồng đẹp cũng vậy, không cần phải nói thêm làm gì.
Riêng vợ chồng mình thì khác: em trắng, anh
cũng trắng, em hồng anh cũng hồng, em nõn nà anh cũng nõn nà, nếu mình không
hành lạc ban ngày, không cùng khoe da thịt với nhau mà cứ chui vào chăn mền để
tìm khoái cảm, há không phải là mai một cả một đời, có khác gì những cặp vợ
chồng xấu xí. Em không tin, mình cứ thử xem, so cái thú vị với lúc làm tình ban
đêm ra sao.'
Quý Hương nghe đến đây, yên lặng nghẫm nghĩ,
mặt tuy bẽn lẽn mà lòng đã xiêu, má ửng hồng, mắt long lanh.
Bán Dạ Sinh nghĩ thầm:
'Dục tình đã dậy, còn đợi chi chưa ra
tay.
Có điều nàng chớm động tình, sóng tình chưa
dậy, nếu vồ vập ngay thì có khác gì kẻ đói gặp thức ăn, cứ chụp nuốt, không kịp
nhâm nhi, rốt cuộc nào biết thơm ngon là gì. phải làm cho nàng thành quýnh
quáng, dâm tình tột độ, chừng đó hãy gầy cuộc mây mưa'.
Sinh bèn ngồi lên ghế bành, kéo nàng vào lòng
lật từng bức họa trong quyển Xuân cung cùng xem với nàng. Phần trìngh bày có
khác với loại sách cùng loại. Trong mỗi bức họa, nử trang trên vẽ cảnh xuân
tình, nửa trang dưới là lời bạt, mấy câu đều giải thích sự việc, mấy câu sau ca
tụng tài nghệ của người vẽ, tất cả đều là bút phê của các bậc danh
nhân.
Bán Dạ Sinh dặn nàng tưởng tượng như đang ở
trong cuộc, thấm nhuần tinh thần từng bức họa để sau này bắt chước cho khéo.
Sinh vừa xem vừa đọc cho nàng nghe.
Bức thứ nhất vẽ thế Túng điệp cầm phong (mặc
bướm tìm hương). Lời bạt ghi: người nữ ngồi bên hòn non bộ, hai chân bẹt ra,
người nam đưa ngọc hành vào âm cung, luồn bên này lách bên kia nhu bướm tìm nhị
hoa. Bấy giờ:vì nam, nữ mới nhập cuộc chưa đến hồi cụp lạc, nên mắt họ giương
to, trông không khác lúc bình thường cho lắm.
Bức thứ hai vẽ thế giáo phong nhưỡng mật (ong
khôn lo hút mật), lời bạt ghi: Người nữ nằm ngữa trên chăn bông, tay nắm ch8ạt
hai vế đưa lên cao để đón ngọc hành, người nam do d0ó, thấy rõ nhị hoa ở chỗ
nào, tùy tiện tấn công. Bấy giờ vẽ mặt người nữ khao khát, còn người nam thì mặt
mày gay cấn, khiến người xem phải hồi hộp, lo âu giùm, rõ thật tạo hóa trớ
trêu.
Bức thứ ba vẽ thế Mê điểu quy lâm (chim lạc bay
về rừng). Lời bạt ghi: người nữ nằm trên giường, hai chân giơ lên, hai tay đỡ vế
của người nam, người này từ trên ấn thẳng xuống, nom như chim kia đi lạc đã lâu,
thấy rừng cũ lao thẳng về. Nam nữ thần khí bừng bừng nét vẽ kỳ diệu chẳng khác
nào bút bay mực múa vậy.
Bức thứ tư có tên Ngạ mã bôn tào (ngự đói tìm
máng cỏ). Lời bạt ghi: Người nữ nằm trên giường, hai tay ôm quàng lấy người nam,
trông như bị buộc bào nhau, hai chân gác lên vai của người nam. Ngọc hành mất
hút vào trong âm cung, khít khao không hở một chỗ nào như ngựa đói vục đầu ăn cỏ
trong máng vậy. Bấy giờ cả hai như lả người đi, mắt định nhắm mà vẫn muốn trông,
lưỡi định thụt vào mà vẫn thè ra. Nét vẽ rất thần tình.
Bức thứ năm vẽ thế Song long đấu luyện (hai
rồng mệt đấu nhau). Lời bạt ghi: Ðầu người nữ kê bên gối, hai tay buông xuôi mềm
mại như bông, đầu người nam thì dựa bên tai người nữ, toàn thân buông xuôi cũng
mềm mại như bông. Bấy giờ hai người đã thỏa, hồn thả theo mộng đẹp, lặng lẽ sau
cơn kích động mạnh, tuy nhiên hai chân của người nữ vẫn còn gác trên hai vai của
người nam chưa hạ xuống, thần thái ẩn vẻ sinh động, nếu không có khác gì hai tử
thi, người xem khoái cảm đến cực độ, tưởng chừng mình cũng đang cùng họ 'chung
quan chung huyệt' vậy.
Xem đến đây, Quý Hương bất giác không dằn được
nỗi hứng tình, Bán Dạ Sinh định lật sang trang khác. Sinh đang định lật sang
trang khác xem tiếp với nàng thì nàng đẩy quyển sách ra rồi đứng dậy, uể oải
nói:
'Sách hay ở chỗ nào, làm người ta thấy khó
chịu. Anh xem một mình đi, em đi ngủ đây'.
Bán Dạ Sinh ôm nàng vào lòng cười
nói:
'Em cưng, trang sau còn hay lắm, xem xong mình
sẽ đi ngủ'.
Quý Hương nói:
'Chẳng lẽ ngày mai không còn thì giờ để xem hay
sao, làm gì nhất định phải xem cho hết ngày hôm nay.'
Bán Dạ Sinh biết nàng đã động lòng, bèn kề
miệng lại mà hôn. Cả tháng nay, vợ chồng tuy đã ăn ở với nhau, nhưng Bán Dạ Sinh
nào biết lưỡi vợ dài ngắn, vì mỗi lần Sinh định hôn, miệng nàng dều mím lại. Lần
này thì khác, miệng hoa hé nở, lưỡi nàng còn êm ái giao tiếp với
chồng.
Bán Dạ Sinh nói:
'Em cưng, mình không cần lên giường làm chi, cứ
coi ghế này là hòn non bộ rồi bắt chước theo sách mà làm, xem sao.'
Quý Hương làm mặt giận, nói:
'Bừa bãi như vậy há có phải là con người nữa
không?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Rõ ràng không phải việc của người, mà là việc
của thần tiên. Anh với em thử làm thần tiên với nhau một lát nhé.'
Nói xong, Sinh đưa tay lần cởi giải lưng nàng.
Quý Huơng tuy ngoài miệng không chịu nhưng bụng đã ưng. Nàng chịu gác chân lên
vai để mọi sự dễ dàng.
Cởi xong quần ra, với nhau thấy ướt một khoảng,
thì biết nàng đã rịn dâm thủ trong khi xem tranh. Sinh cũng tháo quần mình, đặt
nàng ngồi trên bụng,dang hai đùi mà đưa dương cụ vào âm cung, xong xuôi mới cởi
nốt áo phần trên mình vợ. Tại sao không bắt đầu từ trên xuống, lại cởi quần
trước rồi mới đến áo? Phải là tay sành sỏi như Bán Dạ Sinh mới làm như thế, vì
nếu cởi áo trước, người nữ mặc dầu trong lòng rất nôn nóng, nhưng ngoài mặt vẫn
còn e thẹn, do đó dễ gặp kháng cự. Còn khi đại tướng nơi bản doanh đã bị kềm chế
rồi thì các nơi khác muốn làm gì chả được. Binh pháp gọi đó là Cầm vương đảo
huyệt (đập hang bắt vua).
Quả nhiên Quý Hương riu ríu để Sinh từ từ lột
sạch quần áo.
Bán Dạ Sinh cũng cỡi hết y trang trên mình,
khởi cuộc mây mưa.
Hai chân nàng dang ra hai bên ghế, dương vật
vào trong rồi cứ thế mà theo bức họa thứ nhất mà thực hành, hết cạ bên nọ lại
cào bên kia. Nàng soải tay với nắm hai thành ghế, hạ thể nhấp nhô đáp ứng phu
quân, ngẫu nhiên theo đúng bức họa số hai trong Xuân cung. Bỗng dương cụ chạm
đến một nơi mà nàng bỗng cảm thấy tê nhưng không phải tê, mê nhưng cũng không
biết có phải là mê, nhột mà như ngứa, chịu không thấu mà bỏ không
đành.
Nàng nói:
'Một chỗ ấy thôi anh ơi'.
Bán Dạ Sinh biết nhị hoa đã chạm, nên càng ra
sức tróc nã trong cấm địa, dồn hết sức lục công kích một nới mà thôi. Một cách
dìu dặt, ngọc hành dần dần trổ tài, hết đi từ cạn đến sâu, lại đi từ chậm đến
nhanh, trước sau ra vô tới mấy trăm lần. Hai tay Quý Hương bất giác ôm ghì lấy
mông Sinh, người nảy lên, nhục thân như ra công vây hảm chặt tướng địch đang hỗn
xược tung hoành, tình thế gay cấn, thật không khác tình trạng bức họa đồ số ba.
Bán Dạ Sinh cũng lấy tay o bế hạ thể nàng, nhưng trơn tuột không biết bám tay
vào đâu, vì dâm thủy lêng láng khắp cả.
Bán Dạ Sinh nghĩ thầm:
'Cô này đang đê mê cực độ, lẽ ra còn phải phá
cô ấy một phen. Nhưng đây là bước đầu, phải để cô ấy thật no say đã rồi mới áp
dụng phép nuôi vịt.'
Sinh bèn nhắc chân nàng lên vai, hai tay ôm lấy
eo thon của nàng tiếp tục thẳng cánh thọc vào.
Bấy giờ ngọc hành trơ trẻn và hùng hổ hơn, lấp
hết âm cung không chừa một chỗ trống. Sinh lại thúc đẩ thêm vài trăm lần nữ. Mắt
Quý Huơng trở nên mông lung đờ đẫn, tóc tai xổ tung, thân thể lả ra như người
buồn ngủ.
Bán Dạ Sinh vuốt ve nàng, nói:
'Em cưng, anh biết em sắp tới bờ rồi. Trên ghế
này không tiện, mình lên giường tiếp tục nhé'.
Quý Huơng đang hồi khẩn trương, sợ bỏ lên
giường thì không khỏi ngọc hành rút ra ngoài mất, hứng thú gián đoạn, huống chi
lúc bấy giờ chân tay rũ liệt không thể nhấc lên được, có muốn lên giường cũng
không tự đi dược. Vì vậy nghe Sinh đề nghị, nàng nhắm mắt lắc đầu.
Bán Dạ Sinh nói:
'Em cưng, em không đi nổi phải
không?'
Quý Hương gật.
Bán Dạ Sinh nói:
'Anh không nỡ để em đi. Anh bồng em lên
nhé'
Sinh bèn ôm chặt lấy tấm lưng thon, miệng nút
chặt lưỡi nàng, dương cụ vẫn khắn khít nơi xuân cung hkông rời, ẵm nàng lên dập
dình đi theo kiểu 'tẩu mả khán hoa' (cỡi ngựa xem hoa). Ðến giường, Sinh đặt Quý
Hương xuống, lấy gối chêm dưới eo nàng, rồi cong chân nàng lại, thúc đẩy thêm
vài trăm lần nữa.
Quý Hương bỗng rên lên:
'Anh yêu, em chịu hết nổi rồi'
Chỉ nói được bấy nhiêu, rồi nàng ôm chặt Bán Dạ
Sinh mà rên như người sắp chết.
Bán Dạ Sinh biết âm tinh đã ra, nên nhắm vô nhị
hoa, từ bên tên nhấn ngọc hành mạng thêm như thể bồi cho nàng chết luôn. Quý
Hương liền hồn siêu phách lạc.
Rồi hai người ôm nhau lả ra mà ngủ. Hồi lâu Quý
Hương cựa mình, nói:
'Anh yêu, em mới chết đi sống lại, anh có hay
không?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Sao anh không hay. Như thế không gọi là chết,
mà là đê mê'
Quý Hương nói:
'Thế nào là đê mê?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Nam có dương tinh, nữ có âm tinh. Lúc hành
lạc, khi khoái cảm lên đến cực dộ, thì tinh suất. Lúc sắo xuất tinh, thì từ da
thịt đến gân cốt thảy dều tê cứng, hồn phách mê mẩn, rồi tinh mới xuất. Như thế
là đê mê, như trong bức họa Xuân cung số năm ban nãy. Em đã xem qua, chẳng lẽ
không nhớ sao?'
Quý Huơng nói:
'Theo anh nói đê mê xong có thể tỉnh lại, có
nghĩa là không chết, phải không?'
Bán Dạ Sinh nói Người nam, người nữ mỗi lần làm
tình với nhau có đê mê. trong khi người nam đê mê có một lần thì người nữ, nếu
âm tinh chưa ra vẫn có thể đê mê mấy chục lần. Ðê mê là cực khoái, chớ có phải
là chết đâu.'
Quý Hương nói:
'Khoái lạc như thế, dẫu chất cũng vui, huống
chi là không chết. Như thế này thì từ nay về sau, ngày nào em cũng đê mê, đêm
nào em cũng đê mê'.
Bán Dạ Sinh cười to:
'Em thấy chưa, anh nói có sai đâu, cuốn Xuân
cung này có phải bửu bối hay không'
Quý Huơng nói:
'Ðúng là bảo vật. Chỉ sợ bạn anh đòi
về'
Bán Dạ Sinh nói:
'Nói gạt em chơi, chứ thật ra sách này của anh
mua.'
Quý Hương nghe xong, vui mừng khôn xiết nên bật
cười. Ân ái xong, hai người trở dậy vận y phục rồi cung nhau tiếp tục xem quyển
Xuân cung, đến khi cao hứng, lại cùng nhau ân ái. Kể từ hôm ấy, hai vợ chồng trở
nên tâm đầu ý hiệp, đường tình càng thêm khắng khít.
Từ khi xem Xuân cung, Quý Hương đã vơi lễ giáo,
thành môn sinh chăm chỉ trong trường phong lưu, ngày đêm không quản ngại thực
hành cách thức mới của thú gió trăng trong sách, dẫu táo bạo khó khăn đến đâu
cũng thực tập cho được, hoặc trồng chuối theo 'đảo điêu lập chúc', ôm mông như
'cách sơn thủ hỏa'. Rồi thì ba tất sen vàng gác lên vai chồng mà ngủ, có muốn hạ
xuống lại không phải dễ.
Rồi dần dần trong khi ân ái, tiếng động da thịt
cọ xát, nào tháo độ hăng say dâm cuồng giúp cho cuộc mây mưa thêm phần nồng
thắm, tất cả đều không thiếu. Và để tăng thêm hứng thú, Bán Dạ Sinh còn dến tiệm
sách mua về các loại sách phong tình, như Tú Tháp dã sữ, như Quân truyện, như Bà
tử truyện, cả thảy một hai chục cuốn đóng thành bộ, để trên bàn cho nàng xem lúc
nào cũng được, còn sách đã đọc xong trước kia thì bó lại cất, chỉ e nàng bỏ mới
ôn cũ, mà trở về vẻ đạo mạo như ngày trước. Tình vợ chồng thắm thiết, hòa hợp,
vui sướng hơn bao giờ, nay thì dù có vẽ ba trăm sáu mươi bức xuân cung cũng
không diễn tả cho hết được
Có thể nói, Bán Dạ Sinh đến đây là khoan khoái
tột độ rồi, riêng có một diều là trong khi vợ chồng hết sức hài hòa, thì giữa
ông nhạc và chàng rể có chút gì không hợp. Nguyên nhân là Thiết phi đạo nhân vốn
cố chấp, thích chất phác ghét phồn hoa, không ưa chuyện trăng hoa, chỉ mến bàn
về vấn đề đạo lý.
Từ khi Bán Dạ Sinh vào ở rể, trông thấy Sinh ăn
mặc diêm dúa, bảnh bao, đạo nhân cảm thấy buồn rầu, đâm ra hối hận, than
thầm:
'Gã này chỉ có cái mã mà không có cái ruột,
chắc không nên người, con gái ta còn biết nương tựa vào đâu. Nhưng sính lễ đã
nhận, duyên châu trần đã kất, không thể thay đổi gí được nữa. Thôi đành đã lỡ
tính theo lỡ, tùy cơ mà răn đe, dạy dỗ nó nên người đứng đắn'.
Vì vậy từ lối ăn mặc tiếng nói đến việc đi đứng
ngồi nằm, nhất nhất đều để tâm sử trị.
Lời xưa nói rất đúng 'giang sơn dí cải, bỉnh
tính nan di', Bán Dạ Sinh tâm tính trẻ tuổi, lại cha mẹ mất sớm, chưa từng bị
người lớn kềm chế, nân ai dễ gì bắt bẻ được. Vì vậy có mấy lần Sinh bất bình cha
vợ. Có điều nghĩ đến tình vợ chồng sợ bị sứt mẻ, Sinh đành nhẫn nhục, nhưng nhịn
mãi rồi cũng tới mức mà thôi.
Sinh đành dấu Quý Hương mà, bàn riêng với nhạc
phụ:
'Con vốn quê mùa cục mịch, trên thiếu thầy
giỏi, dưới vắng bạn hiền, do đó học hành không tiến, công danh chẳng đạt. Nên
con muốn xin phép bái biệt nhạc phụ đi đó đi đây, trước là để mở rộng kiến văn,
sau là tìm thầy chọn bạn học hành, đợi khoa thi, may ra đỗ đạt hầu xứng với công
ơn nhạc phụ đã chọn con làm rể, ý nhạc phụ nghĩ sao?'
Thiết phi đạo nhân nói:
'Từ khi con vào làm rể nhà ta đến nay đã được
nữa măm rồi, nay mới có câu nghe được, chứ mọi khi toàn lời lẽ của bọn đãng tử.
Con chịu đi xa cầu học là điều rất tốt, sao ta lại không bằng lòng.'
Bán Dạ Sinh nói:
'Cha đã bằng lòng, nhưng e vợ con lại trách con
bội bạc, ăn ở với nhau chưa được bao lâu mà đã vội đi xa, chi bằng cha cứ nói
đây là ý cha muốn, không can gì đến con, để con ra đi khỏi trở ngại'
Ðạo nhân nói:
'Cũng phải'
Thế là việc bàn tính đã quyết. Trước mặt con
gái, đạo nhân khuyên rể đi xa cầu học. ra vẻ không chịu, đạo nhân bèn làm mặt
giận, bấy giờ Bán Dạ Sinh mới chịu vâng lời.
Quý Huơng đang thời say mê khoái lạc, bỗng nghe
nói chồng sắp ra đi thì chẳng khác nào trẻ con bị dứt sữa, vô cùng buồn
khổ.
Thế là nơi buồng the, mây mưa dập dồn nối tiếp,
cốt để bù trước những lúc thiếu thốn sau này. Riêng Bán Dạ Sinh cũng hiểu, rằng
trên con đường muôn dặm lẻ loi, không chắc gì nhất thời tìm được một giai nhân
nào, nên dốc lòng ra sức để thỏa mản vợ, chẳng khác mình đặt tiệc đãi người, mà
thực sự để mình cùng hưởng.
Qua mấy đêm ân ái mặn nồng, ai mà không bảo
thật là một đôi vợ chồng keo sơn gắn bó, duy chỉ có người trong cuộc mới tự biết
các tâm sự khác biệt mà thôi.
Lúc sắp lên đường, nó lời trấn an, để lại mọi
thứ, chỉ đem theo hai tên gia đồng cũ trước kia.
IV
Nghỉ nơi hoang vắng, lòng khách muôn phần tịch
mịch
Thức suốt đêm thâu, nghe trộm kể chuyện tâm
tình
Sau khi cùng cha vợ và vợ chia tay, Bán dạ sinh
lên đường, chân bước đi mà lòng nào định, cốt nơi nào có gái đẹp thì
ở.
Cứ mổi lần đi qua một phủ, một huyện là Sinh ở
lại vài tháng. Vốn là một danh sĩ trẻ tuổi, tài cao, là nho sinh ắt phải nghe
danh. Vì thế đến đâu, Sinh cũng được bạn bè ở đó mời xướng họa thi văn, nhưng
đối với Sinh đó toàn là việc phụ, việc chính là phải diện kiến giai nhân. Tinh
mơ nào Sinh cũng đảo một vòng từ đường lớn đến hẻm nhỏ, mà chỉ toàn gặp loại phụ
nữ tầm thường. Lúc nào trong đầu Sinh cũng nghĩ đến điều này, trong miệng Sinh
cũng lẩm bẩm điều này là tại sao ở một nơi cảnh trí hửu tình đến thấ mà không có
được một người đẹp. Lúc đầu Sinh còn lầm thầm trong miệng một mình, về sau bất
kỳ gặp ai quen lạ Sinh cũng nói toạc ra, khiến bạn bè gọi lén là gã 'sắc si'
(điên vì sắc dục).
Một hôm hai tên gia đồng đều bệnh, Sinh không
đi ra ngoài được vì e đi một mình, lỡ gặp phụ nữ thì mất thể diện, đành ở lỳ
trong lữ điếm một mình, chịu đựng sự tịch mịch chốn phương xa, lẩn quẩn quanh
quán trọ mà thôi. Một hôm đang buồn, ngồi nhắm rượu một mình, bỗng khách cùng
quán ngồi bàn bên bước sang, nói:
'Công tử ngồi đây một mình, chắc là đang buồn.
Tại hạ có sẵn bình rượu đằng kia, dám thỉnh công tử qua cạn ly, được
chăng?'
Bán dạ sinh nói:
'Quả là duyên bèo nước, dám đâu làm phiền ai.
Nếu thế, xin cho tiểu đệ được mời.'
Khách nói:
'Người đọc sách đều thoát tục, công tử sao câu
chấp như vậy. Từ xưa đã có câu 'tứ hải nội giai chi huynh đệ' (người trong bốn
biển đều là anh em), lại cũng có câu 'cố nhân hà xứ bất tương phùng' (đã là cố
nhân thì đi đâu mà chẳng gặp). Tớ tuy phận thấp hèn, nhưng rất thích kết giao
bằng hữu, chỉ e công tử tương lai rộng mở, nên không dám vời cao. Nay đã chung
quán trọ, thật là cơ hội hy hữu, thỉnh công tử qua bàn.'
Bán dạ sinh đang buồn, lại cũng rất muốn tìm
người trò chuyện, thấy người kia mời mọc chân thành, nên nhận lời.
Khách mời Sinh ngồi đầu chiếu, tự mình ngồi một
bên. Nhưng Sinh nằng nặc không chịu. Sau vài lời khách sáo, mới hỏi nhau tên tên
họ. Bán dạ sinh cho biết biệt hiệu của mình, đồng thời cũng hỏi người kia danh
xưng là gì.
Khách kia nói:
'Công tử là người có học, mới có biệt hiệu. Tớ
dây vốn là kẻ tục tử, chỉ có hổn danh mà thôi. Người ta gọi tớ là Tái Côn Lôn,
trong trăm dặm, nói đến danh tự này ai mà không chấn động'.
Bán dạ sinh nói:
'Tôn xưng sao nghe lạ, tại sao lại chọn ba chữ
này?'
Khách bảo:
'Nói ra e công tử sợ hãi, cho dù không sợ hãi,
thì cũng sẽ bỏ đi không dán cùng tớ đối ẩm'.
Bán dạ sinh nói:
'Tiểu đệ cũng là kẻ hào hiệp phóng túng, cho dù
trước mặt tiểu đệ đây, ông anh có là thần hay quỷ, đệ cũng không ngán, còn như
ông anh sang hay hèn, hiền hay ngu, cũng không sao. Ông há nghe nói dưới trướng
của Mạnh Thường Quân có những người hùng chuyên môn giả làm gà gáy chó sủa, hoặc
Kinh Kha thừa lúc sang nước Yên, cũng giết chó uống rượu say hay sao? chỉ cần
khí hợp với nhau, thì có gì mà chẳng được'.
Tái Côn Lôn nói:
'Nếu thế thì không ngại nói ra. Bình nhật tớ
làm nghề ăn trộm. Cho dù tường cao vách dày thế mấy, tớ không muốn thì thôi, chứ
đã rắp tâm thì trèo qua dễ dàng không tốn hơi sức. Tớ có thể vào thẳng phòng ngủ
của người ta dọn hết đồ đạc, qua ngày hôm sau mà cũng không ai biết. Người ta
nói hồi trước có Côn Lôn kỳ sĩ từng bay vào dinh của huyện lệnh họ Quách cướp
con gái của quan huyện là Quyên nữ. Có Ðiều cả đời lão ta chỉ làm được một lần,
còn tớ từng làm cả trăm lần. Vì thế người ta mới đặt hỗn danh là Tái Côn
Lôn.'
Bán dạ sinh hốt hoảng nói:
'Ông anh làm nghề này đã lâu, lại nổi tiếng, ai
cũng biết, chẳng lẽ không bị bắt bao giờ'
Tái Côn Lôn nói:
'Nếu bị kẹt thì không phải là người hào kiệt.
Từ xưa đã có câu 'Bắt trộm phải có tang vật', nếu không bắt được tang vật, cho
dù tớ có thú, họ cũng không làm gì được tớ. Khắp xa gần, không ai lại chẳng ngán
tớ, sợ tớ xử trí. Tuy nhiên, bình sinh tớ là người nghĩa khí, trong đời có năm
điều không hề làm.'
Bán dạ sinh nói:
'Năm điều đó là gì?'
Tái Côn Lôn nói:
'Gia chủ gặp chuyện buồn không trộm, gặïp
chuyện vui không trộm, trộm một lần rồi không trộm nữa, không đề phòng trước
không thèm trộm, đã quen biết nhau không trộm.'
Bán dạ sinh nói:
'Năm điều ấy rất hay, xin giảng từng điều một
xem sao'.
Tái Côn Lôn nói:
'Nếu gia chủ gặp việc chẳng lành, hoặc bệnh tật
hoặc có tang chế, hoặc bị tai bay vạ gió gì đó, người ta đang bối rối như vậy mà
mình đến trộm nửa thì khác gì lửa cháy thêm dầu, thiên hạ sao chịu nổi, vì thế
tớ không làm.
Nếu gia chủ có việc mừng, hoặc cưới vợ gả con,
hoặc sinh con mừng thọ, hoặc xây nhà dọn cửa, nói chunglà đang có chuyện vui mà
mình đến trộm, tuy người ta mất chút ít của cải không đến nỗi nào, nhưng chỉ e
về sau làm ăn xui xẻo lụn bại, vì thế tớ không làm. Còn đối với người quen biết,
mình biết người, người không biết mình, lại không thèm giao thiệp với mình, mình
đến trộm đâu có gì quá đáng. Trái lại người ta lúc nào cũng chào hỏi mình, mà
mình lại đến trộm, cho dù người ta không nghi ngờ mình, liệu khi gặp người ta
mình chẳng thấy xấu hổ hay sao. Chẳng hạn ban nãy tớ mời công tử sang uống rượu
mà công tử từ chối, thì rõ ràng là một người kiêu ngạo coi tớ không ra gì, bất
luận công tử từ đâu đến đây di nữ, sau này cũng không thoát khỏi tay tớ. Nay
công tử vui vẻ qua đây, lại bằng lòng đối ẩm với tớ, có một người đáng mến đến
thế, lẽ nào tớ nỡ trộm đạo.
Còn đối với bọn tài chu tiền bạc dồi dào, nếu
chưa bị trộm bao giờ thì tớ sẽ viếng nhà. Chỉ cần một lần là d8ủ kiệt quệ. Nếu
ăn quen mon men lần nữa, chẳng hóa ra mình không tài nghệ hay sao. Việc ấy tớ
không chịu làm.
Cũng có những người ngày cũng như đêm lúc nào
cũng đề phòng trộm cắp, miệng luôn nói đến trộm cắp, họ coi mình không ra gì thì
mình cũng không coi họ lại ra gì, mình phải đến trộm để họ thấy mình cũng đủ
kiến thức, cho dời không ám khi dễ mình. Còn đối với những nhà có tấm lòng đại
độ, không coi nặng đồng tiền, lỡ mà cổng trước, cửa trong quên đóng, nếu thừa cơ
lẻn vào có khác gì chuột, chó. Tiên sư của tớ là Liễu đạo chân nhân cấm ngặt, lẽ
nào tớ lại đi làm hay sao. Những điều tớ vừa kể, tớ gọi là Ngũ Bất Thâu (Năm
điều không trộm) là thế.
Chính vì tớ chủ trương như vậy mà bà con xa
gần, tuy biết rõ tớ là trộm, nhưng không đối xử với tớ như đối xử với một kẻ
trộm, tuy biết rõ tớ là trộm, nhưng không đề phòng tớ như đề phòng phường trộm.
Họ thành thật giao du với tớ mà không cho là nhục, mà chính tớ cũng nói là không
có gì làm nhục họ cả. Nay nếu công tử không chê, xin được kết nghĩa anh em tại
đây, sau này có việc gì xin hết sức giúp nhau, chết cũng không từ nan, không như
trong đám người khoe chử kết nghĩa với người, khi lợi thì tìm đến mà không lợi
thì tránh xa. Loại như vậy bọn tớ không ưng kết giao'.
Nghe Tái Côn Lôn, Bán dạ sinh không ngớt gật
đầu lia lịa, trong bụng trầm trồ:
'Không ngờ trong đám đạo tặc lại có người hào
hiệp như thế. Nếu mình chơi thân với anh ấy, chuyện khác mới không nhờ, chớ như
khi mình gặp được bậc tuyệt thế giai nhân ở chốn lầu cao cửa rộng mà tin ong
nhgẽn lối, kín cổng cao tường, mượn tay anh ấy còn gì bằng. Hôm nay tương kiến
chắc gặo kỳ duyên, đâu chừng trời sai dị nhân giúp đỡ.'
Sinh nghĩ đến đây tự nhiên thấy phấn chấn, sau
đó khi nghe nói đến kết nghĩa anh em vẫn do dự. Ngoài miệng nói 'được thế thì
tốt lắm', mà trong lòng không hề hăng hái lắm.
Tái Côn Lôn hiểu ý, nói:
'Công tử miệng đã quyết, nhưng lòng thì chưa
quyết, chắc là sợ liên lụy chứ gì. Như tớ đây, đừng nói chi tới các bậc lão
trượng trong nghề, chưa từng bị kẹt bao giờ, cho dù có bị kẹt đi nữ, thì cũng
xin chịu chết một mình, quyết không khai đến người vô tội. Xin công tử an tâm.
Chỉ mong kết nghĩa với nhau làm anh em, mai này công thành danh toại, công hầu
một vùng thì đã biết tính nhau, chớ làm khó dễ mỗ là đủ'.
Bán dạ sinh thấy Tái Côn Lôn nói trúng tim đen
lại giải được mối nghi hoặc, nên luôn miệng nhận lời, không còn phân vân nữ. Thế
là hai ngưới chung tiền sai tữu bảo sắm đồ tế lễ, khai ngày sinh tháng đẻ, lập
thệ rồi cắt máu ăn thề sống chết không bỏ nhau, hương án lập ngay trong quán
trọ. Tái Côn Lôn lớn tuổi làm anh, Bán dạ sinh nhỏ tuổi làm em. Hai anh em dọn
đồ cúng xuống ăn nhậu đến khuya, ly chén la liệt, mới chịu chia tay đi
ngủ.
Bán dạ sinh nói:
'Mình ngủ hai nơi, chẳng hóa ra cùng tịch mịch,
chi bằng anh cùng ngủ chung phòng với em, mình tâm sự cho hết đêm dài, anh nghĩ
sao?'
Tái Côn Lôn khen phải. Hai người thay y phục,
rồi lên giường.
Bán dạ sinh mới bận uống rượu, ham chuyện, nên
không có thì giờ nhắc lại những lời từng ôm ấp trong lòng. Bây giờ, rượu đã uống
xong chuyện trò đã dứt, nên trước khi ngủ, chưa nằm ấm chỗ đã để lộ chân tướng.
Sinh luôn miệng than mấy lượt hai câu:
'Sao một nơi cảnh trí hữu tình thế này, mà lại
không có bóng một giai nhân?'
Tái Côn Lôn nói:
'Người đâu lại chẳng có, em nhắc hai câu này để
làm gì, hay là em chưa vợ, muốn đi khắp nơi để tìm người sửa túi nâng
khăn?'
Bán dạ sinh nói:
'Vợ em đã có, nhưng chẳng lẽ một người đàn ông
sống mãi với một người đàn bà cho đến già, ắt là ngoài vợ ra, phải tìm thêm vài
ba người gọi là để đổi thay nhan sắc. Không nói dấu gì anh, tính em thích chuyện
trăng hoa. Giàu sang, danh vọng sau này muốn có lúc nào chẳng được, không đáng
quan tâm. Diều cần gấp, là chuyện này mà thôi. Nay em đi, tiếng là để cầu học,
nhưng thật là tìm nữ sắc. Qua nhiều câu chuyện, em chỉ gặp toàn những phụ nữ đen
đúa bôi son trát phấn để làm đẹp, chưa gặp một người không trang điểm mà đẹp tự
nhiên. Vì vậy em chán, cứ lẩm bẩm hai câu ấy cho hả nỗi bất bình'.
Tái Côn Lôn nói:
'Em nói sai rồi. Người phụ nữ đẹp ở đời quyết
không để ai thấy mặt, nếu để ai thấy mặt quyết không phải à phụ nữ đẹp rồi. Ðừng
nói chi con gái nhà lành, ngay trong xóm Bình khang, chỉ có những cô nàng xấu
xí, không ai đoái hoài mới trường mặt cho người mua vui, còn những nàng có chút
tên tuổi thì chỉ ngồi nhà đợi khách đến, còn làm khó dễ nọ kia để người ta thỉnh
mấy luợt mới ra, nói gì bọn con gái chưa bao giờ ra khỏi cử hoặc con nhà quyền
quý, có ai tựa cửa cho mình xem mặt bao giờ? Em cần biết một điều là trên đời
này chỉ mình anh mới có thể nói có phụ nữ đẹp hay không.'
Bán dạ sinh nghe nói thế, bất giác ngẩng đầu
lên hỏi:
'Ðiều này lạ, Anh không phải trong giới trăng
gió, thì làm sao biết được chuyện đó?'
Tái Côn Lôn nói:
'Tuy anh không thuộc giới ăn chơi, nhưng những
chuyện phong lưu anh đều rành rọt, nhiều điều chỉ mắt anh thấy đủ, chỉ tai anh
tường tận, ngay cả người trong cuộc cũng chỉ biết đại khái mà thôi, huống còn
những chi tiết nhỏ nhất người thường làn sao hiểu nổi'
Bán dạ sinh nói:
'Tại sao?'
Tái Côn Lôn nói:
'Anh xin hỏi em, người đẹp trên đời này phần
nhiều là người giàu sang hay là kẻ nghèo hèn?'
Bán dạ sinh nói:
'Lẽ tự nhiên là người giàu sang, kẻ nghèo hèn
làm sao sánh.'
Tái Côn Lôn nói:
'Thế, đối với bọn con gái đẹp con nhà giàu sang
nầy, muốn nhìn thấy họ cặn kẽ, thì phải nhìn lúc nào? Lúc trên mặt còn son phấn,
trên mình còn quần áo hay lúc son phấn đã rửa, xiêm y đã tháo?'
Bán dạ sinh nói:
'Lẽ tự nhiên là khi họ đã rửa sạch son phấn,
cởi hết quần áo thi mới thấy rõ bản sắc của họ, chớ còn son phấn, còn quần áo,
thì phân biệt thế nào được.'
Tái Côn Lôn nói:
'Như vậy đã rõ. Dân ăn trộm các anh dĩ nhiên là
đâu chịu đến viếng nhà nghèo, mà thường đi tìn các nhà giàu sang. Lúc đi thì đâu
có đi ban ngày mà phải đợi đến khi đêm khuya thanh vắng. Ðây là lúc các cô thân
thể lõa lồ dưới ánh trăng, hay vén màn ưu tư dưới ánh đèn. Vì sợ họ chưa ngủ,
nên mình đâu dám ra tay, tất nhiên là phải núp ở một nơi kín đáo, đôi mắt bám
sát vào thân họ, nghe ngóng động tĩnh. đợi khi nào họ ngủ rồi mới động thủ. Cho
nên lúc bấy giờ cái gì cũng phải quan sát thật cặn kẽ, không những mắt mũi, mặt
mày, mình mẩy không sót một tý gì, mà ngay cả dưới phần hạ thể, nở nang cao thấp
âm mao đa thiểu, cũng đều phải biết. Trong vòng vài trăm dặm trở lại, từ nhà
giàu có đến chỗ quan quyền, cô nào đẹp, cô nào không đẹp, anh đều thuộc nằm
lòng, nếu em muốn làm chuyện này, chỉ cần anh chỉ dẫn cho là đủ.'
Lúc đầu Bán Dạ Sinh còn trùm chăn nghiêng tai
nghe, nhưng khi nghe nói đến đây thì sinh bất giác ngồi dậy, ngực nghiêng vai
hở. Sinh nói:
'Có lý, cho dù mình là gì đi nữa, cũng làm sao
nhìn thấy được con gái người ta, có nhìn thấy, cũng không sao rõ ràng được. Nếu
hôm nay anh không nói ra, chắc là uổng lắm. Với lại còn điều này, anh trông thấy
người đẹp thế kia, thân thể đẫy đà thế kia, lỡ dâm hứng nổi lên không cầm được
thì sao?'
Tái Côn Lôn nói:
'Hồi đầu tuổi còn trẻ, nên lúc nhìn thấy cảnh
ấy, anh đâu chịu nổi, vì vậy trong đêm tối cũng nhìn người đẹp mà máy mó tay
chân như đang trông thấy nàng làm tình vậy, nhưng về sau thấy nhiều quá rồi, nên
không còn tha thiết nữa, nhìn âm cung như một vật gì rất thường, không mảy may
động tình. Có điều, khi họ đang làm tình với chồng, miệng trên hít hà, ở dưới
lép nhép, quả thật cũng khó không động hứng.'
Bán Dạ Sinh nghe nói đến chỗ tuyệt diệu, thì
chuyển mình nằm sát lại, sợ cách hai, ba thước không nghe rõ, mặc dù giường hai
người cách nhau không xa.
Tái Côn Lôn nói:
'Nếu em không thấy nhàm, để anh kể một vài kinh
nghiệm trong số các điều tai nghe mắt thấy, em sẽ nhận ra rằng tuy đi ăn trộm,
nhưng đối với việc gió trăng, anh không phải là không biết gì, hai chữ phong lưu
không phải là hoàn toàn mù tịt.'
Bán Dạ Sinh nói:
'Thật tuyệt. Nếu được vậy thì quả thật nói
chuyện với anh một đêm còn hơn đọc sách mười năm, xin anh vui lòng kể
ra'.
Tái Côn Lôn nói:
'Bình sinh anh chứng kiến nhiều việc lắm, không
biết em muốn anh bắt đằu từ đâu, hay là em hỏi đến đâu, anh sẽ nói đến
đấy.'
Bán Dạ Sinh nói:
'Cũng phải đấy. Xin hỏi anh, đáy lòng phụ nữ họ
có khao khát tình dục như đàn ông hay chỉ đàn ông mới thích chuyện dâm
ô?'
Tái Côn Lôn nói:
'Lẽ dĩ nhiên số người khát khao ân ái rất đông.
Có chị nào mà không thích làm tình, đại khái trong một trăm người thì chỉ có
một, hai người không thích mà thôi, còn lại bao nhiêu đều thích cả. Trong bọn
này lại cũng chia ra làm hai hạng: có hạng ngoài mặt thèm khát, mà lửa dục trong
lòng chỉ bằng nháng lửa trong chảo. Thường đòi hỏi cho được, khi lâm cuộc, đảo
điên ngắn ngủi, mau thỏa mản, rồi xụi lơ, lăn ngay ra ngủ, bỏ mặc nam nhân còn
ấm ức. Một loại ngoài mặt trơ như đá lạnh như đồng, nhưng ngầm chứa đòi hỏi dục
lạc không chán, trong bụng muốn mà ngoài miệng bô bô nói không, mặt cố ý làm như
không muốn, đợi chồng này ép lên giường mới để lộ chân tướng. Trong hai hạng
hạng thứ nhất động dâm mau hơn cả, lúc ấy bất chấp liêm sỉ, họ tấn công chồng
trước để gầy cuộc. Có điều mới mấp máy một chập đã đê mê, rồi mệt mỏi, rồi buồn
ngủ, rồi để mặc chồng làm gì thì làm. Anh đã có lần đến trộm một nhà nọ. Chồng
kéo vợ để hành lạc. Vợ tỏ vẻ chống cự, chồng leo lên bị chị vợ hất xuống, cuối
cùng chồng lăn ra ngủ. Cô nàng trằn trọc cố ý trăn trở để đánh thức chồng, thấy
chồng vẫn ngủ, bèn lấy tay nhéo, không ngờ chồng ngủ ngon quá không thèm đoái
hoài đến. Vợ bèn gọi to lên : trong nhà có trộm, như để đe dọa cho kẻ trộm bỏ
chạy. Anh biết người vợ đâu phải nói với tên trộm, mà chỉ muốn đánh thức chồng
dậy để làm tình. Quả nhiên như đã dự liệu, chồng hốt hoảng chỗi dậy. Người vợ
nói trớ rằng mới rồi là tiếng mèo săn chuột, vì sợ quá, nên la lầm. Chị ta ôm
chồng, sát âm vật bên dương vật rồi cạ tới cạ lui. Chồng không chịu nổi, leo
lên. Lúc mới lâm trận, chưa thấy gì, nhưngkhi nạp được vài năm phút, thì từ từ
có tiếng kêu chót chét phát ra, vì nước dâm tuôn tràn. Thế là giao tranh nhau
một lúc, họ lại ngừng để lau chùi, cho đến lúc nửa đêm thì người chồng xuất
tinh. Người vợ vẫn bừng bừng lửa dục, vẻ mặt trông rất thiểu não, vì không có
cách nào đưa chồng trở lại cuọc chiến, cứ ư ử như ngưòi bệnh. Mụ cứ nhéo ngực,
rờ bụng chồng, người chồng ngủ không được , mà cũng không dằn được, lại leo trở
lên mình vợ, thành thử cuộc giao hoan kéo dài cho đến khi gà gáy sáng, báo hại
anh rình cả đêm mà không lấy được gì, đành phải len lén trở về. Phụ nữ như bọn
này quả dâm sự rắc rối, làm thiệt hại cho người.'
Bán Dạ Sinh nói:
'Thậy hay. Xin hỏi anh một câu, trongkhi dâm
dục, phải chăng phụ nữ cũng điên cuồng mê man như đàn ông chúng ta hay
không?'
Tái Côn Lôn nói:
'Trừ có rất ít, còn thì chị nào khi động cỡn
cũng điên đảo chả thua nam giới. Có ba loại âm thanh cực kỳ dâm đãng mà đàn bà
phát ra trong khi hành lạc. Chỉ những ai trong nghề với anh đây mới phân biệt
được ràng rẽ mà thôi.'
'Dám hỏi, ba loại âm thanh ấy như thế
nào?'
'Loại thứ nhất, là tiếng kêu phát ra lúc mới
khởi đầu cuộc giao hoan, cốt để kích thích, tỏ vẻ mến yêu nhau, nào là cưng ơi,
nào là yêu ơi.... làm cho bạn tình tăng hứng. Âm thanh phát ra do
miệng.
Loại thứ hai là trong lúc đang xáp trận, lửa
dục ngùn ngụt, cửu khiếu bị kích thích, tòan thân ngất ngây, hơi thở dập dồn,
ngắn dài không đều, âm thanh mơ mơ hồ hồ không rõ, hỗn loạn bất thường, do hơi
thở tạo ra. Loại thứ ba thiệt khẽ, chỉ có lúc đàn bà cực kỳ thỏa mãn, khi cả
người lịm đi, mới có một loại âm thanh thật nhẹ, phát ra từ cuống họng. Chính
loại thứ rất khẽ, rất nhỏ mà khó nghe được này mới làn con người ta chịu không
nổi. Ba thứ này, chỉ bọn trong nghề với anh mới phân biệt rành rẽ, ngay cã người
trong cuộc cũng không nghe ra.
Một đêm anh nghe được cả ba loại ấy. Cặp nọ lúc
mới lâm trận cũng kêu rên như thường, nhưng cuối hồi tiếng đàn bà bặt hẳn. Anh
tưởng người đàn ông nọ đã giết nàng, cố nép mình nhỏng tai nghe ngóng. Mải rồi
mới nghe được một thứ âm thanh cực nhỏ như tiếng rên, như đứt như liền. Từ đấy
anh biết là khi ngây ngất cực độ, thì giác quan đàn bà thành vô cảm hẳn. Cho nên
anh phân được ba loại âm thanh dâm đãng của phụ nữ.'
Sinh bỗng cảm thấy toàn thân ngứa ngáy, rồi bất
giác tinh khí chắt chíu lâu ngày tự vọt ra. Sinh còn định hỏi thêm chuyện khác,
không ngờ trời đã sáng bét.
Hai người trở dậy rửa mặt chải đầu xong, lại
ngồi xuống nói chuyện, dĩ nhiên là những chuyện rất hấp dẫn, người nói đôi khi
mệt mỏi sinh lười, nhưng người nghe thì trái lại say mê không chán một chút nào.
Hai người từ đó càng quấn quít bên nhau, tình bạn càng thêm khắn
khít.
Bán Dạ Sinh nói với Tái Côn Lôn:
'Từ khi ra đi đến nay, em cũng có gặp nhiều phụ
nữ, nhưng chưa có người nào lọt vào mắt cả, vì vậy em cứ cho rằng trên đời này
không có người đẹp. Theo lời anh nói thì anh đã gặp qua rất nhiều người, mà
không phải chỉ một lần. Em vốn sống chết vì nữ sắc, may được gặp anh, có thể nói
là tam sinh hữu hạnh, nếu không kể hết tâm sự cho anh nghe, há không phải là
đáng tiếc lắm sao. Dám mong anh chỉ cho em một người đẹp nhất trong số những
người anh đã thấy, rồi dàn xếp cho em được gặp qua người ấy. không nói dấu gì
anh, số em có Hồng loan chiếu mệnh. Bình sinh một khi em đã thích người phụ nữ
nào rồi, cho dù em không đi tìm, tự nhiên người ấy cũng tìm đến em. Bây giờ xin
anh làm phép thần thông cho em được việc. Em xin đền công ơn anh thiệt
hậu'.
Nào dè Tái Côn Lôn lại không phải là Côn Lôn
tái thế, chịu giúp người anh em kết nghĩa làm việc của Thôi sinh. Tái Côn Lôn
lắc đầu nói:
'Thế này không được đâu. Anh vốn tự răn mình
nơi nào đã trộm qua thì không ttrộm nữa, ngay cả của cải còn không nỡ lấy, huống
chi là việc liên quan đến danh tiết người phụ nữ. Thôi thì từ đây về sau, nếu
anh muốn giúp em, thì đột nhập nhà nào mà có đàn bà đẹp, anh phải bỏ qua, lhông
ra tay nữ, về điềm chỉ cho em hay chỗ mà ra tay. Anh nghĩ làm như vậy thì được.
Phần em cũng nên lóng tai lóng mắt, tìm chỗ ở quanh đây mà chờ. Khi có tin vui,
anh sẽ cho hay. Còn muốn tiền bạc tạ ơn, anh mà muốn, thì tài sản của em để đâu
mà anh không lấy nổi. Hãy chớ để chuyện tiền bạc xen vô ân nghĩa'.
Bán Dạ Sinh nói:
'Em có mắt mà không tròng, không thấy người ân
tình nghĩa khí. Những lời lẽ vừa rồi của em thật quá đường đột.'
Nói rồi mừng rỡ dập đầu lạy tạ. Sau đó Sinh
theo lời bàn mà kiếm chổ ở.
V
Kén mỹ nhân ghi danh quả thực khắt
khe
Ðền đáp duyên kia đâu lý gì tuổi tác
Sau khi bàn định với Tái Côn Lôn , Bán Dạ Sinh
dọn về trọ buồng sau của một cái miểu. Ðây là miểu thờ ông Trương Tiên, phòng ốc
rất nhỏ. Miểu này trưóc kia không chịu cho ai thuê ngụ, nhưng vì Bán Dạ Sinh trả
giá cao, gấp đôi giá người khác, nên ông từ phá lệ cho Sinh ngụ. Tại sao Bán Dạ
Sinh chịu trả giá cao như vậy? Vì ông Trương tiên tại miểu này rất linh thiên,
đàn bà đến cầu tự rất đông, Bán Dạ Sinh lợi dụng chổ này làm nơi để chọn người
đẹp. Quả thật, từ khi Bán Dạ Sinh vào trọ, hàng ngày thấy biết bao lượt các bà
các cô đến dâng hương. Họ không giống với những người đàn bà đi dâng hương tại
các chùa miểu khác. Ở đây trong số mười người, có đến một hai người tạm được.
Bán Dạ Sinh buồn chán vì rình mãi mà không hề thấy được một phụ nữ xuất sắc, mà
sao đàn bà con gái tầm thường cứ lũ lượt đến dâng hương cầu tự. Chẳng biết làm
gì cho hết ngày, chỉ ở miết trong phòng không thèm rình sau hương án nữa, dặn
hai đứa tiểu đồng khi có giai nhân đến thì mật báo cho mình mà thôi. Tuy thất
vọng nhưng chẳng lẽ Bán Dạ Sinh lại ra thông báo cấm phụ nữ xấu xí đến, mà chỉ
có người đẹp được đến thôi hay sao?
Ðộc giả nên biết rằng chùa miểu nào cũng có phụ
nữ đến dâng hương, trong số nhiều người già, ít người trẻ. Người già và trung
niên thì được hai phần, còn người trẻ chỉ có một phần mà thôi, do đó người coi
được thì ít mà người coi không được thì đông. Ở đây thì khác, người ta đến đây
để cầu tự, cho nên không có những người già hoặc trung niên bởi vì đôi với những
người này thì hoặc kinh nguyệt đã dứt, sinh lý không còn, hoặc sinh lý sắp dứt,
đường con đã tuyệt, rốt lại chỉ có bọn trẻ tuổi đến đây dâng hương mà thôi,
trong số này thỉnh thoảng cũng có người trung niên đi nhưng không nhiều. Mà phàm
là con gái mười bốn tuổi trở ra, hai mươi tuổi trở lại, trong khoảng năm sáu
tuổi nầy, bất luận đẹp hay xấu, cô nào cũng má đỏ hây hây, nhìn thấy cũng động
lòng, cho nên trong mười người, cũng có một hai người coi được.
Bán Dạ Sinh lắm hôm cũng dậy sớm, ăn diện tề
chỉnh rồi đi qua lại trước bàn thờ như kép chính trên sân khấu, khi thấy phụ nữ
đến, thì núp sau tượng của Trương Tiên, nghe đạo sĩ cầu nguyện cho người đẹp rồi
xem người đẹp xưng tên dâng hương khấn vái, có thể nói mãn nhãn không sót một tý
gì, xong rồi bất thình lình bước ra ngoài.
Các bà các cô trông thấy dung mạo đẹp đẽ, cốt
cách phong lưu của Sinh, ai cũng kinh hoàng, ngỡ là lòng chí thành của mình mà
Trương Tiên hiển kinh xuống trần để cho con, nhưng khi Sinh phe phẩy đi qua, họ
mới nhận ra là người trần, thì linh hồn họ đã bị tiên sống cướp mất rồi, họ như
mê dại, có người thì liếc mắt đưa tình, lưu luyến không dứt được, cũng có người
cố ýlàm rớt khăn hoặc vờ quên quạt cho dễ làm quen.
Cho nên mỗi ngày từ sáng đến tối, Bán Dạ Sinh
thường nhặt được mấy loại kỷ vật thành ra đâm kiêu, cử chỉ tỏ ra rất tùy tiện,
còn tinh thần thì càng lúc càng thêm phóng đãng. Sinh đoan chắc đàn bà đẹp ở đời
nhất định phải thuộc mình, đàn bà phải sẳn lòng dâng hiến mình cũng không có gì
quá đáng. Từ khi mới vào trọ sau miểu, Sinh đóng một quyển sổ riêng dấu trong
túi, trên bìa ghi bốn chữ 'Quảng thu Xuân sắc' (thu thập rộng rãi các vẻ
đẹp).
Phàm là các bà các cô đến dâng hương mà có chút
nhan sắc, Sinh đều nghe lén rồi ghi trong sổ chi tiết nào tên gì, tuổi tác bao
nhiêu, họ tên chồng là gì, nhà cửa ở đâu, tả dáng người vẻ đẹp vân vân, lại dùng
bút son khuyên tròn để định cao thấp. Ðặc hạng thì khuyên ba vòng, thượng hạng
thì khuyên hai vòng, trung hạng thì khuyên một vòng, còn phía sau thì lại thêm
rồi phê bút viết theo lối tứ lục như trong bài thi hương, để biểu thị ưu điểm
của đương sự.
Sinh có được những chi tiết kể trên là nhờ mỡi
lần có ai đến dâng hương vị đạo sĩ đều hỏi căn cước đầy đủ, Bán Dạ Sinh chỉ cần
để ý nghe, rồi khi người ta đi rồi, thì lấy sổ tay ra ghi lại không khó khăn gì
cả. Chính cũng nhờ vậy mà chưa đưọc mấy tháng đã Sinh đã ghi chép đầy đủ lai
lịch của nữ sắc trong vùng.
Có điều lúc ngắm người thì Sinh dễ dãi, khi
tuyển chọn ghi vô sổ thì hết sức nghiêm khắc. Trong sổ tay đã ghi nhiều tên,
nhưng mới có loại thượng hạng hoặc trung hạng, còn đặc hạng thì chưa được một
người, Sinh nghĩ thầm:
'Chí hướng bình sinh của ta là phải lấy cho
được đệ nhất giai nhân trên đời. Người vợ ta cưới trước tiên thì ở quê nhà đã là
vào bậc nhất rồi, nhưng nay xem lại thì số người đẹp như nàng rất đông, vì thế
không thể xếp nàng vào bậc nhất nửa. Người đẹp trong thiên hạ há chỉ có người
vào hạng bảng nhãn thám hoa mà không có người vào hạng trạng nguyên hay sao.
Chắc là phải có một người ta chưa tìm gặp đấy thôi. Những người có tên ghi trong
sổ chỉ thuộc trung hạng mà thôi, cứ ghi để đó, bao giờ không tìm được người bậc
nhất thì sẽ đôn lên. Ta hãy nán đợi thêm vài hôm nữa, xem những người vô sau này
thế nào.
Từ đó, không những Sinh chọn người gắt gao hơn,
mà ngay khi xét người, cũng không rộng rãi như trước nữa.
Một hôm, vì tinh thần mệt mỏi, Sinh đang nằm
ngủ trong phòng sau miếu thì chợt có tên gia đồng từ ngoài chạy vào,hổn hển bảo
rằng:
'Công tử, mau dậy xem người đẹp, trễ một khắc
là không trông thấy đấy.'
Bán Dạ Sinh vội bò dậy, chít khăn mới, mặc áo
đẹp, lại còn soi gương, dịp may tưởng muốn lỡ. Sinh liền vội bước ra, thì thấy
hai cô trẻ tuổi, một người áo đỏ, một người áo màu cánh sen, cùng đi có một
người đẹp cỡ trung niên vận áo lụa huyền. Cả ba dáng vẻ đài các, dâng hương mới
xong và sắp sửa ra về.
Từ xa, Bán Dạ Sinh nhìn thoáng qua hai cô gái.
Họ quả là thần nữ vu sơn, tiên phi lạc phố, khác xa những người đã gặp trước
đây.
Phép ngắm phụ nữ cung như ngắm một bức tranh,
không nên ngắm từng nét trước mà phải đặt cách xa rồi nhìn xem thần khí thế nào.
Thần thì tốt, tức tranh đẹp, thần khí yểm yểm, không sinh động tức tranh xấu.
Tuy nhiên, đối với người phụ nữ, muốn thấy hết các nét đẹp trong tư dung thì lại
phải nhìn thật gần. Nét đẹp ấy có thể nói là ở trong hình thể thì lại không phải
trong hình thể, nó kỳ kỳ ảo ảo thật khó diễn khó tả.
Ðược chứng kiến ba nhan sắc tuyệt trần mà hụt
mất dịp nghe lúc họ khấn khứa để biết tên tuổi, Bán Dạ Sinh như điên như dại.
Biết họ chưa trở ra, Sinh chạy vòng đến thềm cửa, thụp quỳ xuống cúi đầu hướng
về bên trong miểu mà dập đầu lia lịa, báo hại hai tên gia đồng và vị đạo sĩ kinh
hoàng há miệng trợn mắt, chỉ sợ các cô nổi giận.
Ai ngờ, tuy ngoài mặt Sinh si mê như điên
cuồng, nhưng trong bụng đã chứa sẵn chủ trương. Sinh nghĩ:
'Một là, nếu ba người phụ nữ này đến cùng mục
đích với mhững người mìng đã gặp trước thì, khi họ hiểu mình quá ngưỡng mộ nhan
sắc đến nỗi mình quỳ lạy, mặc dù trước mặt đông người họ không tiện đáp lễ, chắc
là họ không giận lắm. Hai là nếu họ cương nghị, không bằng lòng sự phóng túng,
mà nổi nóng bắt bẻ, thì sẽ đổ thừa là mình cũng đến miểu Trương Tiên này để cầu
tự, vì thấy bên trong có nhiều phụ nữ, không tiện bước vào, nên quỳ lạy ngoài
thềm cửa. Biết đâu, một khi rõ là mình ngụ trong miếu, họ chẳng đến nữa làm
quen, cho biết tên tuổi, mình hết còn thui thủi như bấy lâu'
Thực ra ba nàng không biết Sinh trọ ở đây, lại
cho rằng cũng là người đến đây cầu tự. Họ đứng tránh sang một bên, đợi Sinh lạy
xong mới cất bước ra về. Lúc Sinh hướng về mình lạy, hai cô trẻ tuổi đều nhìn
Sinh, có điều mặt không lộ vẻ gì.
Riêng người đẹp trung niên tỏ ý đẹp dạ, che
miệng cười tủm tỉm, lại như thúc hai cô kia nhận lấy cho người tấm lòng thành.
Lúc quay đi, người đẹp này còn liếc nhìn Bán Dạ Sinh mấy lần.
Bán Dạ Sinh ngây người, không nói nên lời,
trong bụng nghĩ:
'Tư dung của hai cô trẻ khỏi phải nói rồi, ngay
như người dẹp trung niên kia, thì nhan sắc đâu kém gì hai nàng trẻ tuổi. Không
cần nói chi khác, chỉ cặp mắt nàng ấy cũng thật vô giá, hai đồng tử long lanh
như biết nói vậy. Ban nãy, nàng đã liếc mắt đưa tình, nhưng vì bận ngắm hai nàng
kia, mình không kịp đáp lễ, thật là vô tình. Tuổi nàng tuy hơi lớn, tư dung tuy
sút giảm, da thịt có hơi đẫy đà, nhưng có thua sút bất cứ ai. Ðã đi chung với
hai cô xinh đẹp kia, nếu không phải là chị em bạn dâu, chắc cũng bà con chi
đây.
Thôi thì tiêu chuẩn sắc đẹp cũng nên châm chước
cho nàng đôi phần, huống chi dáng điệu tình tứ thật đáng yêu. Còn hai cô kia
miễn chấp cho mình như vậy, chắc hẳn là người biết điều, một khi biết được tung
tích, lo gì không gần gũi với mình về sau. Nhưng biết đâu mà tìm với cái đầu đã
mất hết hồn vía thế này. Tạm thời mình hãy ghi chi tiết về cả ba nàng, kèm theo
ba lời tán tụng tột bậc. Như vậy, một là mình đáp lại được cảm tình nàng lớn
tuổi đã cho mình, hai là mình cũng chứng tỏ với hai nàng nhỏ tuổi kia là 'thương
ai thương cả đường đi', ba lànếu có dịp tìm được một nàng, mình sẽ đưa sổ này
cho hai nàng kia xem. Khi tỏ trước thiện chí, họ phải đối lại bằng hảo cảm, đi
đâu mà thiệt'
Nghĩ vậy, Sinh bèn cầm bút sửa chữ nhị thành
tam, tức là thay vì ghi 'hai' người quốc sắc thì đổi là 'ba' người quốc sắc. Bên
cạnh lại khoanh ba vòng son lớn, cùng tỉ mỉ ghi lại ngày thang gặp mặt, dáng vẻ
cùng màu áo sắc quần. Sửa xong, Sinh gấp sổ lại bỏ vào túi.
Từ hôm ấy, Sinh không còn nhòm nhỏi gì đến các
bà các cô đi lể tại miếu Trương Tiên. Họ có trông được hay không cũng mặc, Sinh
lúc nào cũng tơ tưởng đến ba nàng kia thôi, suốt ngày kè kè cuốn sổ dạo khắp phố
phường, nhưng bóng chim tăm cá biết đâu mà tìm.
Sinh nghĩ thầm:
'Tái Côn Lôn là người nhiều kiến thức nhất, lại
thông thạo đường đất, sao mình không đi hỏi anh ấy. Có điều, anh ấy vốn có hứa
là sẽ tìm cho mình một người. Mấy hôm nay không gặp, chắc là anh ấy đang lo
chuyện này cho mình cũng không biết chừng. Bây giờ nếu mình đem chuyện ba cô ra
nói, e rằng anh ấy sẽ nói mình tìm được chỗ ưng ý rồi anh ấy sẽ không lo chuyện
kia nữa. Hốnh chi, với ba cô này, mình cũng không biết tên, biết họ, làm sao anh
ấy có thể dò la cho mình được. Hay là mình cứ để bụng đã, đợi thêm ít hôm nữa,
biết đâu anh ấy sẽ tìm được cho mình một người.
Thứ gì khác còn sợ nhiều, chứ đàn bà đẹp dù là
đôi ba chục cô cũng đâu có sao. Mình cứ ân ái với người đẹp đã, còn mấy người
kia mìng sẽ ân ái sau, có muộn gì.
Thế là từ hôm ấy, mỗi ngày cứ mở mắt ra là Sinh
đi rong ở ngoài đường cầu mong có gặp được ai không hoặc ngồi đợi miết ở nhà.
Một hôm đang đi ngoài đường, Sing gặp Tái Côn Lôn đằng kia đi lại. Sinh mừng rỡ
chận lại hỏi:
'Chuyện hôm trước anh hứa với em sao không thấy
hồi âm, hay là anh đã quên rồi?'
Tái Côn Lôn nói:
'Sao quên được, lúc nào cũng canh cánh trong
lòng. Chẳng qua người tầm thường thì đông, mà tranh tuyệt sắc cực hiếm. Ðã đi
tìm một dạo và mới đây thấy được một người rồi, định đến bảo em biết thì vừa may
gặp em đây'.
Bán Dạ Sinh nghe vậy thì nói:
'nói chuyện ngoài đường không tiện, mời anh đến
chỗ trọ của em'
Hai người nắm tay nhau đi. Lúc về đến phòng
trọ, họ đuổi gia đồng ra ngoài rồi khóa cửa phòng lại.
Không biết tạo hóa sẽ xui khiến vợ nhà ai gặp
tên đàn ông ham chuyện ong bướm này, cũng không biết chồng nhà ai sẽ phải khổ sở
vì tên gian phu ác nghiệt này.
VI
Bàn đến thú phong lưu, ốm mập đáng
thích
Xét về phân lượng, to nhỏ khó hợp
nhau.
Tái Côn Lôn vừa ngồi xuống là hỏi Bán Dạ Sinh
trước:
'Này em, bấy lâu nay em có gặp mối nào hay
không?'
Bán Dạ Sinh sợ bị thối thác vụ muốn nhờ nên đáp
không, rồi sẳn đó hỏi lại:
'Người anh vừa nói con cái nhà ai? ở đâu? bao
nhiêu tuổi? nhan sắc thế nào? xin anh nói cho em.'
Tái Côn Lôn nói:
'Hiện giờ anh tìm được cho em không phải một
người đàn bà mà đến ba người, tùy em chọn lựa. Có điều trong ba người chỉ chọn
một mà thôi, không được tham lam đòi hết.'
Bán Dạ Sinh lấy làm nghi hoặc, tự
bảo:
'Mình đang ưng ý ba cô, anh ấy cũng nói ba cô,
hay đó là ba cô mình đã gặp hôm trước. Nếu quả thế, mình chỉ cần được một cô thì
hai cô kia tự nhiên đến với mình, không phải giao hẹn lôi thôi.'
Bèn nói:
'Ðâu có chuyện tham lam quá sức như vậy. Ân ái
với một người là đủ rồi, sao lại tham lam đòi hết cả ba.'
Tái Côn Lôn nói:
'Như thế mới phải. Riêng có một điều là sở
thích mỗi người mỗi khác, tuy anh nói được, nhưng chưa chắc em cho là được.
Người đẹp đã có, nhưng chưa biết ý em ra sao?'
Tái Côn Lôn lại nói tiếp:
'Thế này, anh cũng muốn hỏi em thích mập hay
ốm'.
Bán Dạ Sinh nói:
'Ðàn bà mập có cái hay của mập, ốm có cái hay
của ốm. Có điều mập mà không tét áo tét quần, ốm mà không lòi xương lòi cốt, chỉ
cần mập ốm vừa phải là được.'
Tái Côn Lôn nói:
'Nói như thế, cả ba đều đúng ý em. Anh xin hỏi
thêm: Em thích người lẳng lơ hay thích người thật thà?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Lẽ dĩ nhiên lẳng lơ vẫn hơn. Nằm cạnh một
người thật thà, chả thích thu ùtí nào, thà ngủ một mình còn sạch sẽ. Em bình
sinh sợ nhất đàn bà thực thà.'
Tái Côn Lôn lắc đầu nói:
'Nói như thế cả ba đều ngược lại với ý em
rồi'
Bán Dạ Sinh nói:
'Xin anh cho biết do đâu mà anh nói rằng ba cô
này đều thật thà'.
Tái Côn Lôn nói:
'Chắc không cần phải nói nhiều về ba cô này.
Nói chung ba cô rất đẹp, nhưng hiếu dâm thì không hiếu dâm cho lắm.'
Bán Dạ Sinh nói:
'Không sao đâu anh. Ðàn bà chỉ cần đẹp, còn
thói hiếu dâm thì có thể dạy được. Không dấu gì anh, vợ em lúc mới cưới cũng
chân phương lắm, không biết hành dân là gì. Em chỉ huấn luyện vài hôm là là lẳng
lơ. Ba cô kia chỉ cần đẹp thôi, còn chất phác thật thà thì em có cách
sửa.'
Tái Côn Lôn nói:
'Thôi cũng được. Có một điều anh cần hỏi em
thêm là gặp người ta, em muốn chiếm ngay hay để thong thả vài tháng sau mới
chiếm.'
'Không dấu gì anh. lửa dục của em mạnh lắm, năm
ba ngày mà không ngủ với đàn bà là em di tinh ngay. Huống chi em xa nhà đã lâu,
lại không đến lầu xanh thì làm sao chịu nổi. Không gặp được người đẹp thì cũng
ráng chịu đựng, chứ đã gặp người hợp nhãn rồi, làm sao có thể dằn'.
Tái Côn Lôn nói:
'Như vậy thì chỉ được một người thôi, hai người
kia con nhà khuê các, muốn chiếm ngay không được đâu. Còn người đẹp nhà nghèo,
dễ xong việc hơn. Thường khi anh không có đi làm ăn ở xóm nghèo, chẳng qua vì đã
hứa lo cho em việc này nên lúc nào cũng không quên, bắt luận ngày đêm, hễ gặp
phụ nữ là phải nhìn cặn kẽ. Hôn đó đi đường, anh ngẫu nhiên thấy người đẹp này
ngồi trong nhà, bên cửa treo bức sáo tre, nên không nhìn thấy rõ, chỉ thấy nàng
má đào, da trắng, lấp ló mỷ miều như một bức tranh tố nữ treo sát rèm, phất phơ
trước gió. Anh mới dừng lại, không đi nữa. Ðứng một lúc thì thấy một người đàn
ông từ trong nhà đi ra, người này xấu xí thô tục, quần áo lam lũ, trên lưng quảy
một bó tơ ra chợ. Anh bèn dọ hỏi hàng xóm, thì người ta nói gã ấy họ Quyền, vì
tính thật thà chất phác, nên gọi Quyền Lão Thực. Người đàn bà kia chính là vợ
gã. Anh còn sợ cách rèm nhìn không kỹ, nên vài ngày sau, lại đi qua nhà nàng,
nàng vẫn ngồi bên trong, người rất đẹp'.
Bán Dạ Sinh nói:
'Chẳng lẽ nhà nghèo dễ bắt nạt, còn nhà giàu
sang thì thì mình không dám động đến hay sao?'
Tái Côn Lôn nói:
'Ở đời, ngoài việc này ra thì bất việc gì nghèo
cũng dễ ăn hiếp, giàu thì không. Chỉ có mổi một việc là gian dâm đàn bà thì trái
lại mà thôi, có nghĩa là giàu thì có thể lợi dụng được, mà nghèo thi
không.
Cho nên anh thừa lúc nàng vừa buông rèm là xông
vào nhà. Anh ngỏ ý địng buôn tơ, nàng bảo chồng nàng mới đi khỏi, nhưng nếu muốn
xen hàng thì trong nhà có đủ cả, chỉ cần lấy ra thôi. Miệng nàng trả lời như
thế, nhưng nàng vẫn chẳng động. Anh bèn hối nàng đem tơ ra cho mau để có dịp ngó
tay chân của nàng. Ôi chà, ngón tay búp măng, vừa thon vừa nõn. Còn đôi chân
thiệt nhỏ không quá ba tấc, để tự nhiên không mang giầy cao gót. Tay chân nhìn
đã xong, nhưng còn da thịt trong người thì chưa có thể trông thấy được, chưa
biết đen trắng thế nào. Anh mới nghĩ ra một cách. Sẵn phía trên kệ còn một mớ tơ
lụa, anh nói với nàng tơ nàng đưa cho anh xem không được tốt, yêu cầu nàng cho
xem tơ ở trên kệ. Nàng bằng lòng chiều khách, với tay lên lấy. Em nên nhớ hồi
này trời nóng, nàng mặc áo lụa mỏng. Khi nàng giơ tay lên thì hai tay áo tụt
xuống tận vai, không những để lộ hẳn đôi tay, mà ngay cả cặp nhủ hoa ở trước
ngực cũng ẩn ẩn hiện hiện, quả thật trắng như tuyết, bóng như gương, nõn nà như
phấn. Thấy nấn ná lâu không tiện, anh đàng mua bó tơ rồi về.
Bây giờ anh hỏi em người như vậy đã được
chưa?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Người như vậy mười phân vẹn mười rồi, có gì mà
không thích, có gì mà không muốn. Có điều làm sao câu được nàng?'
Tái Côn Lôn nói:
' Không khó. Ðể anh đem theo ít nén bạc, em
cùng đi với anh. Ðợi chồng nàng đi khỏi, mình sẽ theo cách vừa rồi xông vào nhà
mua tơ. Bấy giờ là lúc em quyết định có vừa ý hay không. anh ngĩ nếu em yêu nàng
thì không lý nàng chẳng yêu lại. Suốt ngày ở với thằng chồng quê kệch, lù lù đù
đù thì còn chút thú vị gì, nay bỗng nhiên gặp em, há tránh khỏi động lòng. Em
thử thả lời ong bướm với nàng xem. Nếu nàng không phản đối,anh sẽ tính cách cho
em, chắc trong vòng ba ngày là xong. Chừng được rồi, nếu em muốn ăn ở thành vợ
chồng lâu dài anh sẽ lo cho.'
Bán Dạ Sinh nói:
'Nếu được vậy, em mang ơn anh nhiều lắm. Có
điều em thắc mắc là anh mưu thần cước quỷ như thế, trèo tường leo vách tài giỏi
như thế, việc ở đời có cái gì khó với anh đâu, thế nhưng tại sao vợ thằng bán tơ
anh tính được, còn việc hai cô kia lại gác một bên?'
Tái Côn Lôn nói:
'Bọn nhà giàu nhất định là có năm thê bảy
thiếp, chồng ngủ với cô này thì các cô kia chịu cảnh phòng không. Người xưa có
câu 'Bão noãn tư dâm dục' (hễ ăn no mặc ấm rồi là nghĩ tới chuyện dâm dục) ý nói
khi đã no ấm, không phải lo gì khác, thì người đàn bà chỉ nghĩ đến chuyện ấy mà
thôi, và khi nghĩ đến không còn cách nào nữa, nếu có thằng đàn ông nào chui lọt
được vào thì tha hồ. Muốn kiếm chưa chắc là được, nay được rồi làm sao có thể
nhả ra. Cho dù chồng có bắt quả tang thì cũng đành chịu, bởi vì đưa lên quan thì
mất thể diện, còn đem giết, chẳng lẽ lại đi giết một mình tên dâm phu, vì vậy
đành giả đò tai điếc mắt đui cho gian phu có đường thoát thân. Ðối với bọn nghèo
nàn thì khác, đêm đêm vẻn vẹn chỉ có một vợ để ôm ấp, mà người vợ thì đừng nói
chi bận lo ăn lo mặc không xuể, còn tâm trí đâu mà nghĩ đén chuyện gian dâm,
ngay như có ý gian dâm, muốn hẹn hò với trai đi nữa thì chỗ đâu ma øân ái. Lỡ
chồng bắt gặp thì người chồng nghèo hèn này có biết gì đâu là thể diện, có nghĩ
gì đến ân tình đâu, nếu không đưa lên quan thì cũng chém chết cả đôi gian phu
dâm phụ. Thế mới biết, chuyện phong lưu bọn nghèo tuyệt đối không thể xúc phạm,
còn bọn giàu thì lại rất dễ bắt nạt.'
Bán Dạ Sinh nói:
'Lời anh nói rất đúng, nhưng tại sao việc anh
làm hôm nay lại trái với ý kiến hôm kia?'
Tái Côn Lôn nói:
'Không phải việc anh làm và lời anh nói trái
ngược nhau đâu, chẳng qua trường hợp của người này khác với trường hợp của hai
người kia. Ðối với người này thì có cách, mà đối với hai người kia thì không thể
làm ngay được.'
Bán Dạ Sinh nói:
'Nay thì em ưng ý người này rồi, còn hai người
kia thế nào, xin anh đừng ngại nói ra để em được biết tấm lòng tốt của anh đối
với em.'
Tái Côn Lôn nói:
'Hai người kia, mộ
t người trên hai mươi tuổi, một người mới mười
sáu, mười bảy, bên nhà là chị em họ cùng giòng ông nội, với bên chồng là chi em
bạn dâu. Nhà chồng đời đời làm quan, riêng chồng của họ thì không phải là cử
nhân, tiến sĩ, mà chỉ là hai cậu tú nổi tiếng dâm dục, chả lo học hành gì cả.
Người anh tên Ngọa Vân sinh, vợ là cô nàng ngoài hai mươi tuổi, lấy nhau đã được
bốn năm, người em tên là Ỷ Vân sinh, vợ là cô nàng mười sáu mười bảy tuổi, lấy
chưa được hơn ba tháng. Cả hai cô nhan cùng giống với người đàn bà vừa nói. Họ
lại cũng thật thà, mỗi lần ân ái với chồng thì cứ nằm trơ ra, miệng cũng không
hít hà, có vẻ không thích. Vợ thì không hiếu dâm, chồng thì lại không năm thê
bảy thiếp, đêm nào cũng chỉ vợ chồng một phòng thôi.
Thế nên, không nên tính chuyện gì vói hai người
ấy, nếu muốn tính chuyện gì thì cũng phải có đủ trăm phương ngàn kế làm thế nào
cho họ động hứng, lại phải đợi khi nào chồng họ đi vắng thời mới ra tay được, mà
muốn như vậy thì cũng mất một hai tháng. Trường hợp người đàn bà bán tơ vừa nói
được cái thuận lợi là thứ nhất dễ gặp mặt, thứ hai chồng thường đi vắng, lại
hiếu dâm nên dễ được.'
Bán Dạ Sinh nghe Tái Côn Lôn nói về hai cô nàng
như thế thấy có đôi phần giống với người mình đã gặp hôm trước, trong bụng không
bỏ qua được, nên mới nói tiếp:
'Ðã đành chủ trương của anh không sai, nhưng
còn có chỗ chưa nhìn ra. Anh nói hai cô ấy thật thà, không dâm đãng, nên mình
khó ra tay. Em nghĩ trong lúc làm tình, có thể bửu bối chồng quá nhỏ, tinh lực
yếu kém, người vợ không cảm thấy khoái lạc, nên mới ra nông nổi như thế. Nếu gặp
được em, chắc hai người thực thà kia sẽ không còn ỳ ra được nữa.'
Tái Côn Lôn nói:
'Anh thấy dương vật của hai chàng kia cũng
không nhỏ đâu, tinh lực cũng không yếu kém đâu,chẳng qua so với những dương vật
cực thô cực to, cực dài thì không bằng thôi. Anh có điều này đang định hỏi em là
em say mê sắc dục như thế, chắc là phải dựa vào một bản lĩnh như thế nào. Xin
hỏi dương vật của em bao lớn, tinh lực đủ sức đến đâu, hãy nói cho anh xem tài
nghệ của em cao thấp thế nào, có như vậy anh mới an tâm lo liệu cho
em'.
Bán Dạ Sinh vui vẻ nói:
'Anh khỏi lo điều này, không phải em nói khoác,
chứ tinh lực của em sung mãn, bảo bối của em dịp nào cũng ứng phó nổi, cho dù
nàng nào sung sức thế mấy, gặp em sẽ được thả cửa no say'.
Tái Côn Lôn nói:
'Như thế thì tốt lắm. Em thử nói sơ lược cho
anh nghe xem, thường khi ăn nằm với phụ nữ, em đại khái làm được đến đâu mới
nghỉ?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Không đếm được đâu, mà cũng ít khi đếm lắm.
Khi làm tình với phụ nữ em không theo nguyên tắc nào cả, thành ra không rõ làm
được bao nhiêu cái'
Tái Côn Lôn nói:
'Làm được bao nhiêu cái không nhớ, còn làm được
bao lâu, được ấy trống canh chắc nhớ chứ?'
Bán Dạ Sinh thực sự chỉ làm được nửa canh mà
thôi, nhưng vì sợ Tái Côn Lôn chê ít mà mượn cớ từ chối, nên mới thêm nửa canh
cho tròn số.
Sinh nói:
'Sức em có thể chịu nổi một canh, nếu rán thêm
một chút, có thể kéo dài mấy khắc nữa cũng không biết chừng'.
'Nói như thế thì tinh lực của em cũng vào hạng
bình thường, chưa thể gọi là cao cường. Cái sức đó thì dùng trong nhà thì được,
chứ ra ngoài e chưa nổi'.
Bán Dạ Sinh nói:
'Xin anh đừng qyá bận tâm, hôm trước em có mua
được ở đằng kia một loại thuốc cường dương thật tốt. Chẳng qua bây giờ không có
làm ăn gì, anh hùng không đất dụng võ nên để vậy đấy thôi, chớ khi nào cờ đã đến
tay, lúc lên giường, em chịu khó bôi chút ít thuốc là có thể làm đến đâu cũng
được.'
Tái Côn Lôn nói:
'Thuốc cường dương tuy giúp cho dương vật kéo
dài dương mãnh, nhưng không thên kích thước. Nếu có được dương vật to lớn mà
dùng thêm thuốc thì chẳng khác nào người có tài lúc đến trường thi mà uống chút
nhân sâm, tinh thần sẽ càng thêm minh mẫn, bài vở chu toàn, nếu dương vật nhỏ bé
mà dùng thêm thuốc cường dương thì cũng như cậu tú bụng thì rỗng tuếch, vô
trường thi tuy uống thật nhiều nhân sâm mà vẫn không trả bài nổi. Nếu chỉ mong
được kéo dài thời gian mà không kể đến thực chất, khác gì ngồi lâu trong phòng
thi, dẫu đến ba ngày ba đêm cũng chẳng ích chi. Huống chi thuốc cường dương phần
nhiều đều là gạt người, đâu rõù hiệu nghiệm thật hay không. Nay anh không cần
biết em đã có dùng thử qua chưa, mà chỉ muốn hỏi dương vật của em thực sự bao
to, dài được mấy tấc, em hãy nói anh nghe'.
Bán Dạ Sinh nói:
'Không cần nói làm gì, chỉ biết không phải nhỏ
là được'.
Tái Côn Lôn thấy Sinh không nói gì, bèn thò tay
định tuột quần Sinh để xem.
Bán Dạ Sinh vẫn né tránh không chịu.
Tái Côn Lôn nói:
' Nếu thế này thì anh không dám giúp em nữa
đâu. Tinh lực của em đã không gọi là mạnh mà dương vật của em cũng nhỏ nữa, lỡ
mà có trục trặc, người ta không những đã chán ngắt mà còn kêu la rằng em cưỡng
dâm là khác. Chuyện xé to ra có phải là anh hại em không.'
Bán Dạ Sinh nghe Tái Côn Lôn nói có vẻ tha
thiết, nên cười đáp:
'Dương vật của em coi cũng được. Chẳng qua giữa
thanh thiên bạch nhật mà bày vạch trước mặt bạn bè, e khiếm nhã. Nay anh muốn
xem, em đành chiều ý vậy'
Nói xong Bán Dạ Sinh bèn tuột quần , móc dương
vật nhỏ nhỏ xinh xinh của mình ra, rồi một tay bợ, một tay chỉ cho Tái Côn Lôn
xem.
Sinh nói:
'Ðây là dương vật của em, mời anh
xem.'
Tái Côn Lôn ghé sát lại nhìn cho kỹ, rồi ngước
mắt nhìn mặt của Bán Dạ Sinh hồi lâu không thốt nên tiếng nào.
Bán Dạ Sinh nghĩ rằng có lẽ Tái Côn Lôn ngạc
nhiên khi trông thấy dương vật quá lớn của mình chăng, nên nói:
'Lúc nó mềm và teo lại mà còn như thế, chừng nó
cương lên thì phải biết.'
Tái Côn Lôn nói:
'Lúc nó mềm và teo là như thế, chừng nó cứng
lên thì thế nào nữa, chắc em cũng biết rồi. Thôi, em hãy cho nó vào trong
đi'.
Vừa nói xong bất giác Tái Côn Lôn bụm miệng
lại, rồi phá lên cười sằng sặc mà rằng:
'Này em, sao em không tự luợng sức mình như
vậy. Dương vật thế đo, tinh lực thế đó chỉ đủ đẻ giữ cho vợ nhà không lang chạ
thôi, em đừng mơ tưởng điên cuồng xằng bậy đến việc đòi làm nhục đàn bà con gái
nhà người ta. Cũng may mà hôm nay anh xem kỹ, nếu không biết bộ phận của em dài
ngắn, to nhỏ cứ đem đại đi đối phó với đời, chẳng khác nào người gầy ốm đòi
khoác cái áo rộng thùng thình. Ðàn bà họ bực mình thành cáu giận cũng kệ đi,
nhưng ngại em trong bụng oán anh lo cho em không hết lòng, tìm người có âm hộ
quá rộng cho em nên làm ăn không ra trò trống gì. Tính anh ưa nói thẳng, nếu có
chạm sự thật thô lỗ em đừng buồn. Từ đây về sau, nếu em cần tiền xài, cần quần
áo mặc, anh sẽ sẵn sàng lo cho em, còn việc này thì anh xin chịu'.
Bán Dạ Sinh nghe Tái Côn Lôn nói quyết liệt,
biết là việc không thành. Lại nghĩ rằng tiền bạc, quằn áo Tái Côn Lôn hứa cung
cấp đều toàn là của ăn cắp, lấy về xài chỉ mang họa mà thôi. Sinh
nói:
'En ở bước đường cùng, nhưng tiền bạc đem theo
chưa hết, quần bộ áo vải cũng còn đủ mặc, không dám để anh tốn kém.'
Tái Côn Lôn lại an ủi vài câu rồi kiếu từ. Bán
Dạ Sinh cụt hứng hẳn, cũng không còn lòng dạ nào để cầm khách, bèn tiễn Tái Côn
Lôn ra cửa.
Thất vọng như vậy, Sinh đã biết ăn năn hối cải
hay chưa? Ðừng nói chi độc giả, ngay tác giả cũng chưa biết, để hạ hồi sao. Chỉ
biết rằng khi ấy lòng tuy buồn, nhưng tư cách chưa đến nỗi nào, Sinh vẵn còn có
thể là con người tốt
VII
Giận đất trời, tiên thiên bất túc
Gặp thầy cải tạo, uốn gối khẩn cầu.
Lại nói về Bán Dạ Sinh, từ khi nghe Tái Côn Lôn
nói mấy câu là tiêu tan hết mọi hứng thú, thì chẳng khác người chết, biếng ăn
biếng nói, ngồi thui thủi một mình trong nhà trọ. Sinh thầm nghĩ:
'Mình đã hơn hai mươi tuổi đầu rồi, những việc
gì khác mình cũng đã thấy nhiều. Mình nghĩ trời sinh muôn vật đều giống nhau,
vậy mà anh ấy vừa rồi lại nói tất cả những dương vật mà anh ấy nhìn thấy không
có dương vật nào không lớn hơn dương vật của mình. Như vậy dương vật của mình
thuộc loại bỏ đi, còn cần đến để làm gì. Có điều lúc mình ăn nằm với vợ, vợ mình
luôn luôn có khoái cảm, ngay như bọn kỹ nữ, a hoàn khi ăn nằm với mình cũng đều
rên rỉ, đê mê cả. Nếu không phải dương vật của mình đã khiến cho họ khoái cảm
như thế, thì chẳng lẽ tự họ có thể rên được, đê mê được hay sao. Bảo rằng dương
vật của mình không xài được, tại sao trước đây xài dược mà bây giờ thình lình
không xài được nữa. Thế mới biết lời anh ấy không thật, chỉ là cái cớ để anh ấy
từ chối thôi.'
Sinh bán tín bán nghi một lúc, lại nghĩ quấy
nghĩ quá một lúc, bỗng chợt hiểu ra, nói:
'Không phải nhủ thế. Âm cung của vợ mình lạ
thật. Dương vật của mình to bao nhiêu thì nó rộng bấy nhiêu, dương vật của mình
dài bao nhiêu là nó sâu theo bấy nhiêu, ngắn thì đi với cạn, nhỏ thì đi với hẹp,
cái nọ vừa với cái kia, không thiếu không thừa, cho nên mới thấy khoái chẳng
khác nào như ráy lỗ tai, lỗ tai nhỏ thì dùng que nhỏ mà ráy tai thì thấy thích,
lỗ tai to mà vẫn dùng que nhỏ thì làm sao mà thích được. Hôm trước, Tái Côn Lôn
có nói với mình là người đàn bà trong bụng không sướng mà ngoài miệng giả đò
rên, biết đâu bọn kỹ nữ vì được mình ban ân huệ nhiều mà không thể không chiều
chuộng mình, biết đâu trong bụng họ không đã mà ngoài miệng cứ rên cho mình vui
cũng không biết chừng. Rên có thể giả được thời có lý nào đê mê không giả bộ
được.
Những lời lẽ Tái Côn Lôn nói với mình, không
câu nào không thuộc loại thuốc đắng giả tật, mình không thể không nghe. Anh ấy
cũng là đàn ông con trai, hôm trước bị ảnh cười cho, xấu cả mặt mày, không biết
trốn đâu, nay lỡ mình đang ân ái nửa chừng với người ta, bị ảnh giũa cho mấy
câu, chừng đó không biết phải làm sao, không biết nên tự động rút ra hay nên để
cho người ta hất xuống'.
Từ đó về sau, Sinh không còn nghĩ đến chuyện
gió trăng nữa mà quyết chí làm người tử tế, chỉ mong đỗ đạt kiếm ít tiền cưới
một cô trinh nữ làm thiếp về hầu hạ mình, không phải hao hơi tổn sức đi cầu lụy
ai.
Tính như vậy, quả nhiên kể từ ngày ấy, Sinh vứt
bỏ mọi thú nhàn tản, quyết chí học hành, trông thấy đàn bà con gái đến dâng
hương, không những không nhìn mà khi gặp mặt cũng lẫn tránh, lại sợ những lúc
khí lời oi ả nóng bức, ăn mặc đơn bạc, họ trông thấy sẽ cười thầm. Còn lúc đi
đường gặp phụ nữ thì cúi đầu mà đi, không nói lấy một lời.
Cũng may, chỉ làm ông cụ non được có mấy hôm.
Nửa tháng sau đó, đã bắt đầu thấy có biến dạng rồi.
Chỉ dấu sở đoản của mình là dương vật không để
cho phụ nữ trông thấy, còn sở trường thì đem khoe hết với mọi người như
trước.
Một hôm, đang đi trên đường, Sinh bỗng thấy một
thiếu phụ đưa tay vén rèn, lộ nửa mặt hoa, nói chuyện với một người đàn bà nhà
đối diện. Sinh từ xa đi chậm hẳn lại, có thể nói người ta được ba bước thì Sinh
mới bước được một mà thôi. Sinh cố ý đi chậm để nghe nàng nói, để mãn nhãn dung
nhan của nàng. Ôi âm thanh có thua gì giọng tiêu tiếng sáo, vừa rõ vừa hay, bổng
trầm đúng lúc, lời nói đã thốt ra mà dư âm vẫn còn xoáy bên tai không dứt. Khi
Sinh đến trước cửa nhìn kỹ thì thấy dung mạo của nàng giống hệt như lời của Tái
Côn Lôn đã kể, cũng rực rỡ như viên ngọc chói lòa, cũng xinh tươi như bức tranh
tố nữ phất phơ bên rèm. Sinh bán tín bán nghi:
'Người mà anh ấy đã nói hôm trước há chẳng phải
là người này sao'
Nghĩ xong, Sinh đi quá vài căn nhà rồi cố ý hỏi
người hàng xóm:
'Ở đây có người bán tơ tên Quyền Lão Thực,
không biết nhà anh ta ở đâu'.
Người hàng xóm nói:
'Anh đi quá rồi, chỗ người đàn bà nói chuyện
sau bức rèm là nhà anh ta đấy:.
Bán Dạ Sinh biết là đúng rồi, bèn quay lại nhìn
cho kỹ rồi trở về chỗ trọ, trong bụng nghĩ:
'Lúc trước Tái Côn Lôn tả cho mình nghe sắc đẹp
của nàng, mình chưa tin, chỉ cho rằng tuy anh ấy nói vậy nhưng chưa chắc đã biết
rành, nào dè mắt anh ta quả là mắt thần. Nàng này coi được lắm. Còn như hai cô ở
nhà kia lẽ dĩ nhiên là khỏi phải nói rồi. Có được người đẹp hương trời sắc nước
thế này, lại có người bạn hiệp sĩ hết lòng giúp đỡ thế kia, vậy mà chỉ vì thằng
nhỏ không ra chi mà lỡ cả ba dịp tốt, không làm ăn được gì thật là đáng tức đáng
hận biết bao'.
Buồn rầu một lúc, Sinh khóa trái cửa phòng lại,
rồi trạch quần kéo dương vật ra. Sinh nghĩ tới nghĩ lui, bất giác cơn giận đùng
đùng, oán trời trách đất khóc lóc một hồi rồi còn muốn lấy dao bén cắt phứt đi
cho rồi, cho đáng kiếp hữu danh vô thực.
Một hôm Sinh bước ra phía trước cửa thì thấy
trên vách có dán tờ một yết thị mới tinh, mà lời lẽ khác hẳn với những tờ yết
thị để quảng cáo đã dán trước. Ðó là một bài thơ tứ ngôn tuyệt cú. Thì ra ông
trời thấy Sinh khóc lóc thảm thiết, nên đặc biệt sai một vị tiên xuống trần để
tiêu sầu giải vận cho Sinh. Bài thơ như sau:
Thiên tế chân nhân
Lai phòng thọ thuật
Năng sử vi đường
Biến thành cự vật.
Có nghĩa:
Tiên ở trên trời
Dạy chuyện phòng the
Vật đang bé nhỏ
Thành thứ thật to.
Bài thơ viết bằng đại tự ở mặt trước, còn ở mặt
sau chỗ khoảng trống có ghi hàng chữ nhỏ:
Kinh quá thủ địa tạm ngụ mỗ hiệu, mỗ phòng,
nguyện thọ giả tốc lai tứ cố, trì tắc bất cập kiến hĩ.
Có nghĩa:
Ði qua nơi đây, tạm ngụ phòng mấy, số mấy tìm
sẽ có người dạy cho, đến trễ sẽ không gặp.
Bán Dạ Sinh đọc đi đọc lại mấy lượt bài thơ mặt
trước và hàng chữ ở mặt sau, bất giác trong lòng kinh hoảng, rồi phát lên cười
sặc sụa. 'Có việc lạ lùng này ư? dương vật của mình nhỏ, không dám đem ra nói,
vậy mà có bậc dị nhân đến làm phép cho mình sao?'
Rồi cứ thế chạy bay vào về miếu cũ dùng làm nơi
tạm cư, lầy mấy lạng bạc vào khay làm tiền lễ ra mắt rời khiến gia đồng bưng
theo, rời tìm đến địa chỉ nhà trọ dị nhân. Bán Dạ Sinh vào phòng, thấy thuật sĩ
là một ông lão nét mặt hồng thuận như hài nhi mà tóc thì bạc phơ như lông hạc,
tướng mạo rất dị thường. Thấy Sinh chắp tay bước tới, thuật sĩ bèn
hỏi:
'Tôn huynh quá bộ lại đây có phải muốn được
truyền thuật phòng the không?'
Bán Dạ Sinh đáp:
'Dạ phải'
Thuật sĩ hỏi:
'Tôn huynh định học cho mình hay cho
người?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Xin hỏi, theo ý lão tiên sinh thì học cho mình
là thế nào, mà học cho người là thế nào?'
Thuật sĩ nói:
'Nếu chỉ cung phụng cho người đàn bà được khoái
cảm còn mình thì không cần, trong trường hợp này, thuật phòng the dễ truyền
nhất. Chỉ cần uống thuốc cho xuất tinh chậm, lại bôi thuốc lên dương vật cho nó
tê dại như khúc sắt, tự mình không còn biết khoái cảm gì, xuất tinh cũng thế,
không xuất cũng đặng, ta gọi đó là học cho người.
Còn như nếu muốn chính mình và người đàn bà
cùng thỏa thích, âm vật khoái cảm mà dương vật cũng khoái cảm, rời nhau ra hai
bên như muốn chết, đẩy vô một cái, hai bên như sống lại, như thế mới gọi là giao
hoan, cũng gọi là thủ lạc, có điều khoái cảm đến cực độ rồi thì không khỏi xuất
tinh, mà khi xuất tinh thì đàn bà ra sau đàn ông ra trước. Muốn cho người đàn
ông đê mê mà hãm không ra, người đàn bà càng ra càng đê mê, đó là một phương
thuật khó nhất, trước tiên phải bỏ công rèn luyện thuật cho đạt được tám chín
phần kết quả, rồi sau lại dùng thuốc để trợ lực thì mới thập phần hoàn hảo. Tôn
huynh nếu muốn học thuật này thì phải theo tại hạ vân du vài năm rồi từ từ cảm
ngộ, chớ không thể một sớm một chiều mà học được'.
Bán Dạ Sinh nói:
'Bình thường thuật phòng the chỉ giúp ái ân lâu
dài, chứ không thể làm cho dương vật to ra. Vừa rồi thấy trong thiếp cáo có ghi
tám chữ 'năng sử vi dương biến thành cự vật' (có thể cải dương vật nhỏ trở thành
lớn) nên có ý đến nhờ lão tiên sinh chỉ dạy. Xin lảo tiên sinh cho biết làm thế
nào để được như vậy.'
Thuật sĩ nói:
'Có những cách làm khác nhau nhưng đại để đều
phải phát xuất từ gốc. Thứ nhất phải xem ni tấc của dương vật vốn như thế nào,
thứ hai phải biết là ngoài ni tấc ấy cần tăng thêm bao nhiêu nữa, thứ ba phải
nắm chắc là chịu nổi hay không chứ khong thể tùy tiện làm bừa.'
Bán Dạ Sinh nói:
'Thói thường to đến cỡ nào, nhỏ như thế nào,
làm to thêm nhiều như thế nào, to thêm ít như thế nào, chịu nổi là sao, không
chịu nổi là sao, nay lão tiên sinh chỉ rõ cho đệ tử biết để chọn đường mà
đi'.
Thuật sĩ nói:
'Nếu dương vật không ngắn cũng không nhỏ lắm,
mà muốn nó dài thêm, to thêm chút ít thì dễ, không cần có chịu nổi hay không.
Chỉ bôi chút ít thuốc lên cho nó không còn phân biệt được nóng lạnh, không còn
biết khoái cảm, rồi dùng thuốc xông và tẩy. Cứ mổi lần xông là một lần tẩy, một
lần vò, một lần nắn. Xông cho nó chắc, tẩy cho nó ngứa, vỗ cho nó to, nắn cho
thêm dài, sau ba ngày đêm so thêm sẽ dài và to thêm một phần ba, làm được như
thế sẽ khoái lạc vô cùng, không còn nghi nghờ vào đâu được, cho nên không cần
thiết có chịu nổi hay không.
Còn nếu muốn cho dương vật vốn nhỏ và ngắn,
được to ra và dài thêm nhiều, -mà cách này thì sẽ có phương hại gân cốt-, thì
phải hỏi xem đương sự có chịu nổi hay có dám liều hay không, nếu là người nhát
gan không dám chơi trò nguy hiểm này thì thôi, còn nếu là tay chỉ biết chuyện
trăng hoa, không màng đến tính mạng, thì tại hạ sẽ mạnh dạn cải tạo cho. Phép
cải tạo như thế này:
Bắt một con chó đực và một con chó cái nhốt vào
một căn phòng trống, cho chúng giao cấu. Ðợi hai con nửa chừng chưa xong thì
tách rời chừng ra. Duơng vật của chó là một vật cực nóng, thọt vào âm vật là to
ra, dài ra gấp mấy lần, dù cho đã xuất tinh, cũng phải lâu lắm mới rứt ra được,
huống chi là lúc còn đang dở dang. Ðây chính là lúc dùng dao bén cắt ngay, rồi
mổ âm vật của con cái để móc dương vật con đực, xẻ làm bốn cọng. Ðồng thời, cấp
thời bôi thuốc làm tê lên dương vật người , rạch sâu thành bốn đường, trên dưới
và hai bên. Xong rồi nhét vào mỗi đường rọc một cọng dương vật chó. Cuối cùng
bôi thuốc lên mau lành miệng. Ðiều cần yếu là không được làm rách ống dẫn tinh
của chó để sau khỏi mang bệnh. Nếu mổ bộ phận chó không để sơ xuất thì không còn
lo gì nữa, đọi hết tháng sau thì bên trong như có một sư hòa hợp nhuần nhuyển
chẳng khác sữa với nước, không còn phân biệt được dương vật phần nào của người
lúc chưa tháp , với khi đã tháp rồi nữa. Dùng dương vật đã được tái tạo này mà
hành lạc với đàn bà thì nó khởi nhiệt nóng ran lên giống như của chó vậy. Lúc
chưa dùng, so với lúc cũ nó đã dài và to gấp mấy lần rồi, lúc để vào rồi, so với
lúc ở ngoài, lại dài và to thêm gấp mấy lần nữa, quả thật là một dương vật đẵ
cải tạo bằng mấy chục lần dương vật chưa cải tạo, tôn huynh thử nghĩ xem bên
trong âm đạo khoái cảm đến đâu, đàn bà sẽ thích thú đến đâu?'
Bán Dạ Sinh nghe đến đây, thì chẳng khác nào
người chết muốn sốâng lại, miệng chưa kịp nói đồng ý thì gối đã quỳ xuống. Sinh
nói:
'Nếu được như vậy, thì ơn này chẳng khác chi ơn
cứu tử'
Thuật sĩ vội đỡ Sinh dậy, nói:
'Tôn huynh muốn học thì học, bày đại lễ làm
gì?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Ðệ tử tính hiếu dâm, không nữ sắc là không
sống được. Chẳng may vì tiên thiên bất túc nên chí nguyện không thành. Nay gặp
được bậc dị nhân, thật là duyên kỳ ngộ, nghìn năm một thuở, dám sao không quỳ
xuống để thỉnh cầu'.
Nói xong, Sinh bảo gia đồng mang lễ vật rồi quỳ
xuống, tự tay dâng lên thuật sĩ, nói:
'Xin tạm coi đây là lễ bái kiến. Bao giờ cải
tạo xong, xin hết sức hậu tạ, không dám phụ lòng'.
Thuật sĩ nói:
'Việc này tuy nói là vậy, nhưng muời phần có
đến chín phần không làm đượïc. Vì thế tại hạ không dám nhận phần lễ
này'
Bán Dạ Sinh nói:
'Không việc gì không làm được, tiểu sinh vốn
thích thú gió trăng, không màng đến mạng sống, nếu quả nhiên nhờ trời mà dương
vật đang nhỏ ngắn có thể trở thành to và dài thì dĩ nhiên công đức ấy không nói
làm gì, còn như lỡ mà việc không thành, tiểu sinh có chết đi nữa, thì cũng vui
lòng cam chịu, không dám oán hận, mong lão tiên sinh bất tất phải đa
nghi'.
Thuật sĩ nói:
'Cách này tại hạ chưa làm qua. Không quen dám
đâu mang sinh mạng con người ra thử. Tuy nhiên đây không phải là mối quan tâm
của tại hạ. Thật ra, cải tạo xong rồi, có ba điều bất tiện có hại cho tôn huynh,
nên không dám làm bừa. Xin nói ra đây từng điều một, nếu tôn huynh đồng ý, tại
hạ sẽ xin vâng mệnh. Nếu trong ba điều, có điều nào tôn huynh không đồng ý, thì
cũng đừng ép nhau làm gì'.
Bán Dạ Sinh nói:
'Ba điều bất tiện là ba điều gì, xin nói cho
nghe'.
Thuật sĩ nói:
'Ðiều thứ nhất là cải tạo xong thì phải mất từ
mười dến hai mươi ngày không được gần đàn bà. Nếu gần thì bên trong sẽ làm độc,
dương vật của người và của chó sẽ tách ra, không những cái giả không xài được,
ngay cái thật cũng hỏng luôn. Hồi đầu tại hạ có hỏi tôn huynh chịu nổi không
chính là chịu nổi không hành lạc một thời gian, chứ không phải chịu nổi đau
đớn.
Ðiều bất tiện thứ hai là cải tạo xong, thì chỉ
phụ nũ tuổi hai mươi, ba mươi mới thích nghi nổi, còn những người dưới hai mươi,
cho dù đã mất trinh nhưng chưa hề sinh đẻ, thì lúc giao hoan cũng khó khăn trở
ngại lắm. Ðến như các cô trinh nữ chưa hề xuất giá, thì khỏi phải nói, ráp vô
chỉ chết, không chạy đâu cho khỏi. Vì vậy cải tạo theo phương pháp này rồi, thì
cấm không được lấy vợ đầu hôn, không được ngủ với đàn bà trẻ tuổi, nếu không thì
tội nghiệt.
Ðiều bất tiện thứ ba là cải tạo xong, thì sức
lực hậu thiên có tăng lên, nhưng nguyên khí tiên thiên sẽ giảm bớt ít nhiều,
không còn đủ để bảo đảm việc sinh con đẻ cái. Và cho dù có sinh đẻ được thì con
cái bị yểu nhiều, sống được rất khó. Hồi đầu tại hạ có hỏi tôn huynh dám liều
không, chính là dám liều chuyện này, tức là không lấy vợ đầu hôn, không sinh con
đẻ cái, chứ không phải dám liều mạng, không sợ chết. Tại hạ nghĩ rằng tôn huynh
là người chí khí, một là lửa dục quá nồng, ba tháng không ngủ với đàn bà không
chịu nổi, hai là quá tham sắc dục, không bảo đảm sau này không ăn nằm với gái
còn trinh, ba là tuổi quá nhỏ, sợ không sinh được con nối dõi, mà nếu có cũng
không nhiều.
Cho nên phải biết đủ ba điều này rồi mới thấy
khó khăn. Tôn huynh lúc đầu chỉ nghe nói tới mặt lợi, không biết mặt hại, nên
hăm hở muốn làm ngay, bây giờ biết cả hai mặt lợi hại rồi, chắc là không dám thử
liều.'
Bán Dạ Sinh nói:
'Trong ba điều, tiểu sinh không nghi nghờ gì
cả, xin lão tiên sinh yên tâm mà cải tạo giùm cho tiểu sinh'.
Thuật sĩ nói:
'Sao có điều nghi ngờ mà tôn huynh khônh chịu
nói ra?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Tiểu sinh nay ở đất khách đâu có giống như lúc
ở quê nhà. Cho dù không hành lạc thì cũng ngày đêm phòng đơn gối lẻ, chẳng lẽ
khi làm việc này rồi thì sẽ giao du với ai hay sao. Ðiều bất tiện thứ nhất đối
với tiểu sinh không có gì trở ngại cả thì sao lại chịu không nổi.
Ðàn bà ở đời này chỉ người vợ kết tóc là không
thể không cưới đầu hôn, còn ngoài ra bọn tì thiếp thì đều không kể. Tiểu sinh đã
cưới vợ rồi, đâu còn lo gì nữa. Huống chi trong đám nữ sắc, bọn gái đồng trinh
là cực kỳ không xài được, việc đời không biết tí gì mà chuyện trăng gió cũng mù
tịt, dính đến họ chẳng qua cốt được người đẹp mà thôi, có gì là khoái cảm. Muốn
hành lạc thì phải là người ngoài hai mươi tuổi và dưới ba mươi, bọn này mới hiểu
thế nào là Khởi, Thừa, Chuyển, Hợp, cũng như làm văn vậy, mỗi đoạn có cách làm
của đoạn ấy, mỗi vế có cách đối của vế ấy, đâu phải như trẻ con làm thế nào cũng
được. Ðiều bất tiện thứ hai e rằng không quan hệ gì tiểu sinh lại còn hợp với
tiểu sinh nữa là đằng khác, như vậy có gì mà không làm được.
Nói về đường con cái, thì số tiểu sinh không
con, có cắt đi cũng không có, mà không cắt đi cũng không có. Nếu vạn nhất trong
số có con, thì bởi lúc ấy, nguyên khí sẽ vùng dậy và rồi sẽ sinh con đẻ cái đấy
thôi. Ðiều mà lão tiên sinh nói, tiểu sinh chịu cũng chịu được, liều cũng liều
được, điều mà lão tiên sinh cho là bất tiện thì tiểu sinh cho là điều rất tiện
cả, mong lão tiên sinh đừng nghi ngờ gì tiểu sinh và hãy cải tạo giùm cho tiểu
sinh'.
Thuật sĩ nói:
'Ýù tôn huynh đã quyết, nhất định đòi làm cho
được, thì tại hạ cũng không làm khó dễ làm gì. Như vậy cần phải chịn ngày lành,
lại phải tìm một nơi yên tĩnh, hoặc ở đây, hoặc ở nhà tôn huynh, cốt sao đừng ai
biết, bởi vì nếu có người biết, họ sẽ rình xem, ồn ào bất tiện.'
Bán Dạ Sinh nói:
'Chỗ tiểu sinh phòng ốc chật hẹp, khách vãng
lai lại phức tạp, để họ trông thấy bất nhã, khó làm việc, chi bằng đến chỗ trọ
của lão tiên sinh vậy'.
Hai người hẹn xong, thuật sĩ mới nhận tiền lễ,
hỏi ngày sinh tháng đẻ của Bán Dạ Sinh rồi lấy tra lịch, chọn ba bốn ngày đều
thuộc hành Hỏa cho hợp với công việc sắp làm, đồng thời chọn ngày nào không xung
khắc với bổn mạng, rồi mới định lúc nào giải phẫu. Bán Dạ Sinh mừng rỡ cáo từ ra
về.
Cái căn tạo nghiệt của Sinh đều bắt đầu từ đây.
Thế mới biết thuật phòng the ở đời này không học được, đã học rồi thì tâm thuật
sẽ bại hoại mà thôi. Kể ra từ hồi nào đến giờ thiên hạ không ai đi học thuật
phòng the chỉ để phục vụ riêng cho vợ nhà làm chi
VIII
Ba tháng ở ẩn chốn này cam tâm chịu
nhịn
Một phen học được thuật kia, mặc sức vẫy vùng.
Sau khi chia tay thuật sĩ , Bán Dạ Sinh trở về
nhà trọ, Nằm trên giường một mình, Sinh suy nghĩ, tưởng tượng không biết chừng
cải tạo xong rồi thì sẽ thỏa nguyện đến đâu. Bất giác dâm hứng nổi lên, Sinh
nghĩ thầm:
'Mình lâu quá không ngủ với ai cả, nên dục vọng
bị đè nén, không phát tiết ra được, nếu chờ mãi đến lúc hoàn tất thì làm sao
chịu nổi. Chi bằng mìng dâm dục một bữa, coi như là uống thuốc xổ trước
vậy.'
Nghĩ đến đây, Sinh không sao yên giấc được bèn
bò dậy định đi tìm kỹ nữ, nhưng lại sợ đã trễ, họ bận khách không chịu tiếp.
Sinh lại nghĩ hiện bên mình sẵn có phương tiện để dùng trong lúc cấp bách, sao
không dùng đến, bèn gọi một gia đồng lên giường với mình để thỏa mãn thay cho
phụ nữ vậy.
Theo hầu Sinh, có hai tên gia đồng, đứa tên Thư
đồng, đứa tên Kiếm thao. Thư đồng mới muời sáu tuổi, nhờ biết chút ít chữ nghĩa
nên được Bán Dạ Sinh giao cho coi sách vở, vì thế nên có tên là Thư đồng (ống
sách). Còn tên gia đồng kia lớn hơn Thư đồng vài tuổi thì được gọi tên Kiếm thao
(bao đựng kiếm), vì được giao giữ thanh kiếm cổ của cha ông Bán Dạ Sinh để lại.
Mặc dù chân chúng đều lớn như chân tượng, cả hai đều có bộ mặt sáng sủa, xinh
đẹp như con gái vậy. Kiếm thao có phần thực thà, không biết nũng nịu, nên mỗi
lần giao hoan với nó, Bán Dạ Sinh không thích lắm. Trái lại, Thư đồng tuy ít
tuổi hơn, nhưng liến, lại biết làm tình, khi giao hoan với Bán Dạ Sinh cũng õng
ẹo như phụ nữ, lại cũng rên rỉ như khoái cảm, vì vậy Bán Dạ Sinh thích nó hơn.
Ðêm nay Bán Dạ Sinh không gọi Kiếm thao mà gọi nó lên giường để thỏa mãn lửa
dục.
Thư đồng đợi Bán Dạ Sinh xong xuôi , mới
hỏi:
'Bấy lâu công tử chỉ nghĩ đến đàn bà con gái mà
không hề ngó ngàng đến đàn ông con trai, khiến tụi em bị bỏ xó. Ðêm nay, không
hiểu cao hứng thế nào, công tử lại thình lình đổi ý như vầy.'
Bán Dạ Sinh nói:
'Ðêm nay, có phải tao gắn bó với mày đâu, tao
chia tay với mày đấy'
Thư đồng nói:
'Tại sao chia tay? Công tử nỡ nào đem bán em
cho đành'.
Bán Dạ Sinh nói:
'Tao nỡ nào đem bán tụi bay. Hai tiếng chia tay
tao nói đây, không phải là tao chia tay với mày, mà dương vật tao chia tay với
hậu môn của mày'.
Thư đồng nói:
'Sao thế?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Mày biết mấy ngày nửa tao sẽ được cải tạo,
dương vật của tao sẽ to gấp mười lần khi trước, chừng đó ngay âm hộ của đàn bà
mà hơi nhỏ một tí cũng không xài được, nói chi hậu môn của tụi bay.
Tao với mày đêm nay lần chót, từ đây về sau sẽ
không làm ăn gì được nữa, như vậy chẳng phải chia tay với nhau sao?'
Thư đồng nói:
'Nó chỉ nhỏ chút xíu thôi, sao phải cải tạo làm
gì?'
Bán Dạ Sinh mới giải thích cho nó hiểu là giao
hoan với đàn bà không giống như với đàn ông, họ thích to mà không thích
nhỏ.
Thư đồng nói:
'Như, vậy cải tạo xong là công tử chỉ chơi đàn
bà thôi, mà không cần tụi em nữa.'
Bán Dạ Sinh nói:
'Ðúng vậy'
Thư đồng nói:
'Công tử đi chơi gái đẹp, chắc cũng cần người
theo hầu, xin cho em cùng theo. Nếu có thừa gái đẹp dùng không hết, xin công tử
cho bớt cho em một người, để được nếm mùi vị phong lưu cho thỏa lòng bấy lâu nay
theo hầu một ông chủ phong lưu'.
Bán Dạ Sinh nói:
'Ðiều này cũng dễ. Chủ tướng no thì thủ hạ cũng
không đói. Tao ngủ với chủ, thì mày ngủ với tớ, đừng nói một đứa, vài chục đứa,
vài trăm đứa cũng có.'
Thư đồng nghe xong mừng lắm, ra công chiều
chuộng chủ cho đến kết cục khoái lạc mới thôi.
Ngày hôm sau, Bán Dạ Sinh lo sắm sửa mọi thứ,
mua một con chó đực thật mập, thật mạnh, lại tìm một con chó cái tương xứng, mỗi
con cột một nơi trong nhà trọ để nuôi, đợi đến ngày hẹn sai Thư đồng dắt qua,
đồng thời cũng bảo Kiếm thao chuẩn bị sẳn rượu để mang theo.
Thuật sĩ vì phải truyền bí thuật, nên tìm một
chỗ thật kín đáo, có đất trống nhiều, có phòng ốc rộng rãi, không ai qua lại lộn
xộn, cửa nẻo đều đóng kín để dễ bề làm việt.
Thấy Bán Dạ Sinh qua tới thuật sĩ bảo Sinh bỏ
dương vật ra rồi bôi thuốc tê lên, chuẩn bị cho cuộc giải phẩu. Bôi thuốc xong,
Sinh không còn cảm giác gì cả, tưởng chừng như không có nó vậy. Sinh hơi an tâm,
biết rằng lúc cắt sẽ không đau đớn lắm.
Lát sau, rượu mang đến, Sinh cùng thuật sĩ nhâm
nhi, xem hai con chó giao cấu với nhau. Lúc nửa hồi cụp lạc, thì hai tên gia
đồng nắm hai đầu dây kéo ghì chúng, còn thuật sĩ cầm dao chặt ngang. Chó đực kêu
oăng oẳng, hai chân sau cố kẹp chặt âm hộ con cái như sợ bị chia cách, nào ngờ
không xong mà dương vật của nó cũng bị mất rồi.
Thuật sĩ chặt xong, bèn vội vàng tiến hành thủ
thuật như đã trình bày trước. Xong rồi hai người lại uống rượu.
Ðến đêm. Bán Dạ Sinh ngủ nhờ trong nhà của
thuật sĩ. buổi tối hai người có dịp trò chuyện và Bán Dạ Sinh cũng nghe thêm
được nhiều thuật lạ chốn phòng the. Qua ngày hôm sau, Sinh mới về nhà tịnh
dưỡng. Cũng may, Sinh đã qua được ba tháng chịu đựng, không nhìn đàn bà, không
nghĩ đến chuyện dâm dục, ngay cả vật vừa cải tạo, Sinh cũng không thèm ngó, thèm
rờ đến.
Ðợi đủ một trăm hai mươi ngày mới tháo băng ra,
sau khi rửa ráy sạch sẽ, Sinh mới nhìn kỹ. Bất giác cười to lên:
'Trông mi to lớn vĩ đại làm sao! cải tạo quả
rất có hiệu lực, từ đây về sau mi mặc sức mà tung hoành trong thiên
hạ'
Lại một vài hôm sau nữa, Sinh định đi tìm Tái
Côn Lôn thì Tái Côn Lôn cũng vừa đến. Tái Côn Lôn nói:
'Lâu quá em ở nhà, không đi đâu, chắc là học
hành tiến bộ nhiều'.
Bán Dạ Sinh nói:
'Học hành thì đại khái cũng thế thôi, riêng có
thuật phòng the thì tiến bộ nhiều'.
Tái Côn Lôn nói:
'Khí lực của em đã yếu mà dương vật cũng không
dài được bao nhiêu, anh khuyên em không nên để ý chuyện đó làm gì'
Bán Dạ Sinh nói:
'Anh nói sao, kẻ sĩ đi vắng ba ngày đã thấy có
thay đổi, huống hồ gì anh em mình xa cách nhau đến ba tháng, chẳng lẽ không có
gì đổi thay, để anh bỉ bạc như vậy'.
Tái Côn Lôn nói:
'Cho dù có tiến bộ, thì cũng chỉ bôi bác đấy
thôi, có gì đáng nói đâu. Cũng như người học võ nghệ, thân thể phải cao lớn, khí
lực phải cường tráng, lúc bấy giờ học võ mới xài được. Còn như người cao không
quá ba thước, khí lực không đến mười cân, cho dù có học thập bát ban võ nghệ,
môn nào cũng giỏi, nhưng chỉ cầu may giết được tên trộm nhỏ là cùng'.
Bán Dạ Sinh nói:
'Anh nói sai rồi, há không thấy trẻ con ba
thước mà về sau thành bậc đại hán hay sao? há không nghe các bậc danh sư tay
không có thể trừ ma bắt quỷ, vậy mà mới trông chẳng khác cô gái đồng trinh hay
sao? chỉ có dương vật của người chết là có thể tiêu tan, không dài ra được chứ
của người sống thì làm sao biết được là không dài, không to ra.'
Tái Côn Lôn nói:
'Anh không tin như thế. Dương vật của trẻ con
còn mười ba mười bốn tuổi, chưa xuất tinh, tuy mổi ngày một to ra, nhưng làm sao
phát triển bằng của ngưòi ngoài hai mươi tuổi, bởi vì sự phát triển của nó chỉ
tính bằng ti bằng hào, chứ đâu có tính phằng phân bằng tấc được'.
Bán Dạ Sinh nói:
'Ðừng nói ti hào, ngay cả phân tấc cũng không
nhìn ra được, trừ phi nó to ra gấp mấy lần mới thấy lạ mà thôi'.
Tái Côn Lôn nói:
'Ðâu có chuyện vô lý như vậy. Ở đời này, chỉ có
con người làm giàu bộc phát mà thôi, chứ dương vật thì làm gì bỗng dưng bộc phát
được. Em đã nói vậy thì hãy vạch ra cho anh xem'.
Bán Dạ Sinh nói:
'Lần trước đem khoe bị anh chê bai thậm tệ, em
thề sẽ không cho ai xem nữa'.
Tái Côn Lôn nói:
'Ðừøng nói chơi, hãy mau cho anh xem. Nếu quả
thật có tiến bộ chút nào, thì anh xin lỗi'.
Bán Dạ Sinh nói:
'Nói bằng miệng nào ích gì. Tốt hơn anh nên tìm
một việc hay hay cho nó làm, một là để thí nghiệm nó hai là để khuyến khích nó.
Có nư vậy mới là người anh có lòng bồi dưỡng nhân tài'.
Tái Côn Lôn nói:
'Ðã thế, anh hứa sẽ chu tất việc đã nói với em
hôm trước'.
Bán Dạ Sinh nói:
'Nếu vậy, xin chớ chê như trước'.
Bấy giờ trời bắt đầu vào đông, Sinh mặc áo bông
quần cạp. Sinh sợ rằng quần áo mặc nhiều quá, cử động trở ngại, vạch ra xem
không kỹ, nên nới thắt lưng lụa, nhét ạt áo vào rồi tuột quần. Hai tay bợ lấy
dương vật, Sinh nói với Tái Côn Lôn :
'Có tiến triển chút nào không, mời anh xem
thử'.
Tái Côn Lôn lúc đứng xa còn hồ nghi, nhưng khi
lại gần mà dòm, thì trố mắt le lưỡi tỏ vẻ hết sức ngạc nhiên. Tái Côn Lôn hỏi
Bán Dạ Sinh :
'Em làm sao mà dương vật tương đối bỉ ổi kia
trở thành hùng tráng đến thế?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Em không biết tại sao. Từ khi bị anh nói
khích, nó vùng vằng gồng lên suốt ngày đêm như nổi giận vậy, ngay em cũng không
cản được'.
Tái Côn Lôn nói:
'Chớ gạt anh. Trên lớp da có dấu dao, bốn phía
lại có bốn lằn dài khác nhác màu. Như vậy đã dùng xảo thuật gì để cải tạo, em
nói thiệt cho anh rõ.'
Bán Dạ Sinh bị gạn hỏi đành đem chuyện gặp
thuật sĩ dùng cẩu vật biến cải kể cặn kẻ cho Tái Côn Lôn.
Tái Côn Lôn nói:
'Lòng hiếu sắc của em kiên trì như thế, đủ để
kế hoạch chỉ tiến không lùi. Ðã không ngăn được, thôi để anh lo cho em xong
việc'.
Tái Côn Lôn bỏ đi dò la, ít bửa sau, tươi cười
chạy về báo:
'Anh vừa hỏi người hàng xóm, người ta nói
chồøng đi bán tơ ở xa, mười mấy bữa mới về. Bây giờ em đi cùng anh, tìm lời tán
tỉnh nàng, chắc chỉ cần tỏ chút tình ý đằm thắm chắc được. Ðến tối anh tìm cách
đưa em lọt vào nhà, bảo đảm sẽ có tới mười mấy ngày để cùng nhau khoái
lạc'.
Bán Dạ Sinh nói:
'Trăm sự xin cậy nơi anh'.
Thế là hai người ra đi, chẳng bao lâu đến tiệm.
Giai nhân đích thân tiếùp khách, mặt không lộ vẻ gì.
Tái Côn Lôn nói:
'Tại hạ muốn mua ít cân tơ'
Người đàn bà trông hàng nói:
'Có thì đang có vài cân, không rõ ông đây có
vừa ý không'.
Bán Dạ Sinh nói:
'Tơ nhà cô chắc rất tốt, có khi lại còn quá tốt
là khác, chỉ sợ học trò lỡ vận như tôi mua không nổi mà thôi'.
Người đàn bà nói:
'Quan nhân quá lời, xin mời ngồi chơi, để tôi
lấy tơ'.
Tái Côn Lôn bảo Bán Dạ Sinh ngồi phía trên,
mình ngồi phía dưới, phía trên gần chỗ người đàn bà, cho tiện ve vãn.
Người đàn bà đem ra một cuộn tơ trao cho Bán Dạ
Sinh xem, nét mặt đoan trang bình thản không lộ ý gì cả.
Bán Dạ Sinh chưa cầm cuộn tơ đã bảo:
'Cuộn tơ này quá vàng, e không dùng
được'.
Nhưng khi cầm trong tay, lại nói với Tái Côn
Lôn:
'Lạ thật, lúc nãy cô cầm cuộn tơ trong tay thì
thấy màu vàng, bây giờ cầm đến tay tiểu đệ rời thì cuộn tơ lại thành trắng,
không hiểu tại sao vậy'.
Suy nghĩ một lúc, Sinh tiếp:
'Phải rồi, tay của cô nương đây trắng cho nên
làm màu tơ hóa vàng, còn tay em đen, nên tơ vàng ửng trắng'.
Người đàn bà nghe nói, liếc nhìn tay của Bán Dạ
Sinh rồi đáp:
'Tay của quan nhân có đen đúa chút nào
đâu'.
Nói là nói vậy, chứ nàng vẫn chưa lộ tình ý
gì.
Tái Côn Lôn nói:
'Tay của chú ấy so với của chúng tôi không thể
nói là đen, nhưng so với tay cô nương không thể nói là trắng'.
Người đàn bà nói:
'Ðã nhận tơ thiệt trắng, sao các ngài lại không
mua?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Ðây là do tay tôi mà tơ hóa trắng, đủ rõ không
phải trắng thật, thành ra muốn mua tơ nào trắng như tay cô nương mới đúng là
hàng tốt. Xin cô nương lấy thêm hàng cho chúng tôi xem'.
Tái Côn Lôn nói:
' Trên đời, làm gì có nổi thứ tơ trắng cỡ tay
cô nưong đây. Chỉ cần bằng màu da mặt của chú là cũng đủ dùng'.
Người đàn bà nghe xong lại đưa mắt nhìn Bán Dạ
Sinh một lúc rồi cười nói:
'Chỉ sợ ngày nay trên đời không có nổi loại tơ
trắng bằng thế'.
Quý độc giả có biết tại sao người bán tơ ban
nãy lơ là, mà bây giời thình lình lại quan tâm không? Ấy là vì nàng cận thị,
cách xa ba bước là không thấy rõ. Lúc đầu, khi Bán Dạ Sinh bước vào, chỉ tưởng
là người mua tơ tầm thường, kịp đến khi nghe nói đến mấy tiếng học trò lỡ vận,
mới biết là dân đọc sách, nhưng vẫn cho là kẻ tầm thường, không nhìn kỹ, bởi
giương mắt ngó người chỉ mệt mà thôi; thế nên gặp đàn ông con trai, nàng ít khi
nhìn ngắm. Nhưng phàm đàn bà cận thị thì số xinh đẹp lại đông, xấu xí ít, số
thông minh đông, ngu muội ít.
Duy có điều là lòng ham chuyện mây mưa cũng như
lòng tham sắc dục của đàn ông, đã làm tình là phải đến nơi đến chốn mà rất tích
cực, chứ không lơ là. Về sau có hai câu tục ngữ:
Phụ nhân cận thị nhãn
Cán sự bất nọa lãn
Có nghĩa:
Ðàn bà cận thị
Làm tình không lười.
Nếu vốn là người đam mê sắc dục mà mắt lại còn
có thể nhìn xa để trông thấy được trai đẹp, thì sao giữõ được lòng riêng khỏi
động, cho tiết tháo được tròn. Cho nên ông trời khi tạo ra hình hài con người
cũng có điều hay, là bắt họ phải có cặp mắt ấy để chỉ nhìn thấy chồng, còn ai
khác kia dù có đẹp như Phan An, Tống Ngọc cũng không nhìn thấy rõ ràng từ xa.
Như thế đời mới bớt đi được nhiều nghiệt chướng. Vì vậy, cho đến nay, người đàn
bà cận thị phần lớn dễ vẹn được tiết tháo, ít làm bậy, chung quy cũng là nhờ cặp
mắt cận thị.
Còn người đàn bà ban nãy, không phải chỉ khéo
nói vài ba câu là đủ để nàng để mắt tới đâu, cho dù có đứng trước mặt nàng tán
tỉnh đến tối, nàng vẫn coi như gặp đám mây mù. Thế nhưng không hiểu tại sao,
nàng mới thấy tay, thấy mặt của Bán Dạ Sinh mà đã động lòng. Nàng nhìn Bán Dạ
Sinh mà nói:
'Công tử có thật muốn mua hay không? Nếu có,
trong nhà em có cuộn tơ tốt, để em lấy ra'.
Bán Dạ Sinh nói:
'Chúng tôi có ý đến đây, chẳng lẽ không có thật
tâm. Xin nương nương hiểu cho'.
Người đàn bà vào trong nhà một látø, đã đem
theo ra một cuộn tơ mà con hầu cũng ra, bưng trà mời khách. Bán Dạ Sinh cần chén
uống mà chừa lại phân nửa, đưa đến chủ nhân như có ý mời cùng chung chén. Người
đàn bà thấy vậy, nhìn Bán Dạ Sinh mà cười rồi trao cuộn tơ. Khi đón lấy, tay khẽ
nắm lấy tay nàng. Ngoài mặt nàng vẫn bình thản, nhưng móng tay lại khẽ cào vào
lòng bàn tay khách.
Tái Côn Lôn nói:
Cuộn tơ này tốt thiệt, mình mua cho rồi'. Nói
rồi móc mấy thoi bạc ra, trao cho Bán Dạ Sinh.
Bán Dạ Sinh lấy bạc trao lại cho nàng,
nói:
'Bạc này đều đủ cân lượng, mời cô nương
xem'.
Người đàn bà nói:
'Bạc đã đóng nén, ngoài trông đẹp, không biết
bên trong có tốt không'.
'Nếu không chắc, xin cứ để lại cả bạc lẫn tơ.
Tối nay tôi trở lại, có thì giờ ta cùng mở xem bên trong với nhau. Không dám nói
ngoa, cái gì của chúng tôi cũng tốt, ngoái sao trong vậy.'
Người đàn bà nói:
'Xin đừng ngại. Nếu trong ngoài tương xứng, thế
nào mình cũng giao dịch về sau, lẽ nào lần một mà thôi.'
Tái Côn Lôn thấy hai bên đôi mắt cùng liếc, đôi
lòng cùng ưa, biết là việc thành quá nửa, cầm cuộn tơ lên rồi hối Bán Dạ Sinh
về.
Trước khi đi, Bán Dạ Sinh còn liếc người đàn bà
ấy mấy lượt. Người đàn bà tuy không thấy rõ, nhưng cũng hiểu ý tứ rồi. Mắt nàng
khẽ nhắm lại, vẻ như buồn mà chẳng phải buồn, nửa như vui mà chẳng phải
vui.
Hai anh em đi ra ngoài bàn nhau:
'Việc này thành công kể như tám chín phần. Có
điều không biết đêm nay đến cách nào đây?'
Tái Côn Lôn nói:
'Có anh bên cạnh, không khó gì cả, chớ có lo.
Có điều nàng ban nãy nói gì, em có hiểu hết không. Sợ em nhìn được mà không biết
có dùng được, nếu không làm cho nàng thỏa mãn thì chỉ được một lần thôi. Lời anh
trước kia có phải bây giờ ứng nghiệm không? Em phải ráng, đừng để khảo hạch bước
đầu bị nàng đánh rớt, chỉ lọt nổi đệ nhất trường, còn đệ nhị, đệ tam trương lại
không chịu nổi.'
Bán Dạ Sinh nói:
'Quyết không chịu thế. Nếu không tin, khi lâm
sự anh việc ở đâu đó mà chứng kiến.'
Hai người cười xòa, mong ngày chóng tàn, trăng
mau mọc để còn chuẩn bị ra tay.
IX
Rành hiểu lẽ đời đâu cần gấp gáp
Cầu phần dư lạc lại được hưởng đầu.
Lại nói về vợ của Quyền lão Thực, nhũ danh là
Diễm Phương , vốn là người con gái từng ăn học, từ nhỏ đã biết đọc biết viết,
trí tuệ thông minh. Ðến tuổi mười sáu, có cậu học trò nhờ người mai mối. Cha
nàng nghĩ rằng chàng rể tương lai tiến trình sáng sủa, nên thuận gả nàng. Nào
ngờ cưới được một năm, thì người chồng yếu dần mà chết. Diễm Phương thủ tiết
tròn năm, sau mới tái giá cùng Quyền Lão Thực. Người đàn bà này, lòng hiếu dâm,
nhưng mặt đẹp đễ, nhu mì. Mỗi lần nghe đàn bà ai bị kết tội ngoại tình, nàng chỉ
che miệng khẽ cười. Trong đám phụ nữ nàng thường tâm sự:
'Kiếp trước chị em mình vụng tu nên bị đọa làm
đàn bà, khuê môn bất xuất. Không như nam nhân có sơn thủy để ngao du, có bằng
hửu để đàm luận, phụ nữ bọn mình chỉ có mỗi việc làm trên giường với chồng là
lạc thú. Ngay việc sắc dục trong nhà riêng cũng bị giới hạn, chỉ được một chồng
một vợ, cha mẹ đặt để vào ai thì phải hành lạc với người đó, chồng cho phần nào
thì được phần đó mà thôi, để mà đẻ con sinh cái. Ðàn bà bị cấm không được bàn
luận dâm tình. Ngoài chồng ra nếu còn giao du với người khác, thì tức là lỗi
đạo, phạm lễ giáo, trái cương thường. Chồng mà biết được thì bị ăn đòn, còn
người ngoài mà biết thì bị chê bai. Mà cho dù có bị đánh đập chửi mắng hay không
bị đánh đập chửi mắng, có bị chê là dâm loàn hay được khen là chính chuyên, làm
phận đàn bà thì chuyện dâm dục nếu không làm thì thôi, đã làm thì nên làm cho
tới nơi tới chốn, mà hưởng đời được chút nào hay chút ấy, chớ có làm cẩu thả mà
uổng phí xuân xanh một đời.
Ðã chỉ biết có chồng thì lúc riêng tư, khi công
việc lúc ban ngày của chồng xong rồi, hai người cứ cởi quần áo lên giường. Cứ
thong thả ung dung, cho đến khi nào đạt cực điểm mới thôi,thế là đủ đền bù khó
nhọc làm vợ rồi. Chứ cố vụng trộm với trai cho được, gấp gáp cho xong, thú vị
nỗi gì. Huống chi hễ đói thì bạ đâu ăn đấy, không kịp chọn lựa, mà đã chọn lựa
thì hết thấy đói. Hành dâm cần điều hòa y như ăn uống vậy, thất thường rồi sẽ
sinh bệnh.
Em cười là cười những người đàn bà bị mang
tiếng trắc nết, chỉ vì không biết lựa chồng cho kỹ từ hồi chưa xuất giá. Mình
thích danh ư ? thì chọn người văn nhã. Thích cái mả ngoài ư ? thì chọn người đẹp
đẽ. Còn ai không hiếu danh chuộng mỹ mà chỉ nghĩ đến chuyện phòng trung, sao
không chọn người cường tráng làm chồng, để được thỏa mãn về sau? Ðến nỗi sau rồi
sanh chuyện ăn vụng chuốt lấy thị phi?'
Mấy người bạn nghe xong, đều nói:
'Con người khôn ngoan ăn nói có khác, câu nào
nghe cũng hay mà có ý vị.'
Mà thật, nàng là người đã từng trải qua việc
đời. Lúc còn con gái, nàng cũng thích tài danh, vừa ham bộ mã, vừa ưa xuân tình.
Lòng cũng muốn gặp người chồng đủ cả ba điều. Ðến khi lấy cậu học trò, bụng cũng
có chữ, mặt cũng dễ coi, những tưởng hội được cả ba điều mong mỏi, nào ngờ bộ
phận làm chồng đã ngắn lại nhỏ, tinh lực không đủ, nên chưa nóng bụng đã trèo
xuống. Vốn là người nồng nàn, nàng đâu chịu nhịn, mà cứ gầy cuộc mây mưa cho
thỏa dạ, anh chồng trẻ đâm kiệt lực hồi nào không hay, sớm về noi suối vàng. Qua
một lần kinh nghiệm, nàng hiểu ra tài mạo chỉ để vui mắt mà thôi, chứ không dùng
vào việc gì được. Ðã vậy thế gian này nào ai đủ tiêu chuẩn đáp ứng cả ba nhu
cầu, thôi thì bỏ cái hư mà chọn cái thực. Vì thế sau này có lấy chồng, không
nhất thiết chọn người đẹp mã, mà chỉ chú ý xem ai khí chất phương cương, thể lực
mạnh mẻ mà thôi. Trông thấy Quyền Lão Thực, tuy dáng người thô, nhưng tinh lực
như sói như cọp, phải là người được việc, nàng ưng ngay, không lý đến giàu
nghèo. Ðược người chồng khí lực hùng tráng, kích thước nam nhi không cần quá khổ
đã là quý, lấy nhau xong bửu bối đàn ông của Quyền Lão Thực còn trên sự chờ mong
của nàng, thành ra nàng rất bằng lòng. Từ hồi tái hôn, chỉ biết có chồng chưa hề
tà vọng.
Chồng nàng buôn bán nhỏ, thu nhập không nhiều,
nàng phải quay tơ cho chồng đi bỏ mối từ sáng đến tối, cũng chỉ kiếm được một
hai đồng. Nhưng không những chồng không phải nuôi, mà anh chồng đâm ra nhờ vợ
được là khác.
Một hôm, nàng vén rèm nói chuyện với người đàn
bà nhà đối diện. Người này ngoài ba mươi, chồng cũng buôn bán tơ, cùng đi làm ăn
chung với Quyền Lão Thực, không như người hùn vốn là là người giúp
việc.
Mặt mày tuy xấu nhưng tính đa dâm, có điều
không dám liều, bởi lẽ một là xấu quá, không ai đoái hoài, hai là người chồng
nóng nảy, hơi sai trái là đã bị đánh chửi.
Hôm ấy, người đàn bà này ngắm Bán Dạ Sinh đi
ngang xóm suốt từ đầu đến chân, nhìn đi nhìn lại đôi ba lượt, rồi đợi Bán Dạ
Sinh đi khỏi mới chạy qua nhà Diễm Phương nói:
'Vừa rồi có một chàng cực kỳ đẹp trai đi qua đi
lại ở dây ngó em dữ lắm. Lúc sắp đi luôn, chàng cứ quay đầu lại mãi, em nghĩ có
đáng tội nghiệp hay không. Em chưa thấy, nên không biết, chứ chị đã ngắm kỹ
chàng, con người lịch sự trong đời bậc nhất vậy đó, đâm ra mắc bệng tương tư
thay em đây, em nghĩ chuyện đời có lạ không.'
Diễm Phương nói:
'Ông ấy đến là vì chị chứ đâu phải vì em, chớ
nên mượn em mà nói chuyện tương tư.'
Người đàn bà nói:
'Mặt chị xấu xí thế này, dễ gì chàng thèm nhìn,
chàng thực là vì em đấy. Em không tin, thế nào chàng cũng sẽ trở lại. Khi thấy
bóng chàng từ xa, hẳn là đến đây vì em, chị báo động cho em ngay. Lúc ấy em hãy
bước ra ngoài một chút, một là để xem mặt chàng cho dễ, hai cũng là để cho chàng
ngắm em một chút.'
Diễm Phương nói:
'Ðể ông ấy tới nơi rồi hãy tính.'
Người đàn bà còn nói nhiều điều thú vị nữa rồi
mới về.
Suốt hai ngày, Diễm Phương để ý chờ xem mặt,
nào ngờ Bán Dạ Sinh đang hồi cải tạo, nhiều ngày qua đi mà không thấy bóng dáng
chàng ở đâu, chuyện cũng dần quên.
Hôm nay, gặp công tử mua tơ lịch sự, tự nhiên
nhớ lại chuyệïn trước. Khi chàng đi rồi, nàng nghĩ trong bụng:
'Người nói hôm trước hẳn là người này. Về dung
mạo, quả là hạng nhất, nhưng không hiểu khả năng cởi ngựa thực sự đến đâu. Mình
có thất tiết với người đẹp trai như thế, thôi thì cũng được. Nếu chàng chỉ cốt
mua tơ, mìng cứ vồn vã mời chào, vừa được mối hàng, vừa có dịp ngắm cái dung mạo
tuấn tú đa tình hiếm có. Ô, nhưng chàng nói ý, biết đâu đêm nay lại đến, tuy nói
chuyện tiền bạc, nhưng bao hàm hai ý. Vạn nhất đêm nay chàng đến thật thì mình
nên đuổi về hay không? Danh tiết cả một đời phải quyết định chính là lúc này,
mìngh phải cân nhắc cho kỹ mới được.'
Ðang lúc còn đang phân vân, thì người đàn bà ở
nhà đối diện bước qua nói:
'Em Quyền, khách mua tơ mới rồi em thấy thế
nào?'
Diễm Phương nói:
'Em chưa nhìn kỹ'
Người đàn bà nói:
'Chính là người chị nói hôm trước
đó'
Diễm Phương nói:
'Dung mạo có đẹp, có điều coi bộ khinh bạc,
không giống bậc chính nhân quân tử'
Người đàn bà nói:
'Chị nói em đừng giận, người đàn ông xinh đẹp
như thế kia trên đời không có hai, cũng như người đàn bà xinh đẹp như em, trên
đời cũng không có người thứ hai, thật là trời xinh một, đất sinh ra một, hết sức
xứng lứa vừa đôi, nếu không làm được vợ chồng, thì cũng phải ăn ở với nhau mới
thỏa lòng thỏa dạ.
Chị nói em đừng giận, chú Quyền đâu có xứng với
em, một càng hoa cắm trên bãi phân trâu, nghĩ cũng tiếc. Nếu chàng không trở lại
nữa thì thôi, nếu trở lại, chị xin làm mai cho em, chắc chắn khôn ai bằng chàng
đâu. Cố cùng chàng chăn gối vài lần mới không bỏ kiếp làm người. Em đừng hủ lậu,
trên đời này chỉ có những quả phụ không chồng mới bia đá lưu danh, chứ chưa hề
có người đằn bà có chồng suốt ssời không dám làm bậy mà được quan trên chiếu cố
bao giờ.'
Diễm Phương nghĩ:
'Người đàn bà này quả thật mê trai. Mình muốn
phiêu lưu mà không chia se để chị ta cùng hưởng, chắc chắn bị chị ta phá bĩnh.
Chi bằng cứ nhường cho chị ta đi trước xem sao. Nếu đó ra gì, mình mới tiếp tục,
nếu không mình sẽ làm mặt giận xua đuổi chàng đi, như vậy danh tiếng vẫn giữ
vẹn. Thật tiện đôi bề.'
Chủ ý đã định, nàng bèn nói với người đàn
bà:
'Vừa rồi em thấy chàng có vẻ quấn quít, em muốn
từ chối mà không nỡ. Lúc chàng sắp đi úp mở bảo đên nay trở lại. Nay chồng chị
đi khỏi, chồng em cũng đi khỏi, ỏ nhà không có ai. Ðêm nay chị khóa cửa xong thì
qua nhà em mà ngủ. Cứ tắt đèn trước, còn em thì núp ở một chỗ. Nếu chàng có đến
thật thì chị thay em mà chung gối. Xong xuôi thế nào chàng cũng rút lui trong
bóng tối, làm sao mà biết là chị bồi tiếp chàng thay em. Phần em vẫn giữ trọn
danh tiết, chị thì thỏa lòng. Tính thế này thì hay biết mấy, lợi cả hai phải
không?'
Người đàn bà nói:
'Nói thế là em cũng chịu chàng rồi. Nay nghe
được lòng tốt của em, chị thấy trong lòng ngứa ngáy vô cùng, muốn từ chối cũng
không từ chối được. Có điều là tại sao bằng lòng cho chàng vào mà lại không quần
thảo một bửa, xưa nay có người tiết phụ nào lại đi làm như thế.'
Diễm Phương nói:
'Không phải em giả nhân giả nghĩa, tự mình gạt
mình đâu. Không nói dấu gì chị, thú phòng the em đã nếm đủ rồi, không thiếu điều
cay đắng. Lỡ lần này gặp người làm ăn chả ra gì thật chả bỏ mang thân mình ra
hiến, nhân dịp chị thích, để chị hưởng trước xem đã, rồi cho em hay.'
Người đàn bà mừng rõ nói:
'Chị hết sức lưu ý em điều em nhờ cậy. có điều
phải để chị cùng chàng thong thả, chớ có làm gián đoạn lúc người ta đang hồi gay
go, chừng đó chị không biết phải làm sao đấy. Nguời xưa có câu 'cơ tăng bất bão,
bất như hoạt mai' (làm thầy tu đói mà không được ăn no, thà bị chôn sống còn
hơn), em nhớ dùm chị nhé.'
Diễm Phương nói:
'Chị yên lòng, không có chuyện đó
đâu'
Bàn định xong, họ chỉ còn đợi lúc hành sự mà
thôi.
Thế là một cái đầu rùa mới tu sửa, sắp chui vào
hai cái lỗ hang chưa rõ nông sâu như thế nào, chờ đọc hồi sau sẽ rõ.
X
Nghe tiếng trước, biết lời sau
Chừa đất trống, dưỡng cây trồng
Lại nói về người đàn bà ở nhà dối diện với Diễm
Phương. Dược Diễm Phương giao phó nhiệm vụ đi tiền trạm, nàng rất đỗi vui mừng.
Trời vừa sẩm tối, hàng xóm mới lên đèn, đã vội khóa cửa nhà mình bươn bả lẻn
sang nhà trước cửa.
Diễm Phương mặt mũi buồn rầu, bảo
rằng:
'Thôi không xong rồi, chàng vừa gửi lá thơ bảo
đêm này phải hoãn. Chắc chị phải về nhà chăn đơn gối lẻ mất thôi'
Người đàn bà hàng xóm thất vọng nghĩ rằng mình
bị cô nàng lừa dối, mắt đổ lửa, giận dữ đến nỗi hơi thở hổn hển, nói không ra
hơi, làm Diễm Phương bật cười.
Diễm Phương nói:
'Ðồ dại trai chưa, mới nói thế đã tin ư. Em
trêu đấy, chị cứ yên tâm. Thế nào đêm nay chàng cũng đến, mình hãy chuẫn bị cho
cuộc hành lạc.'
Nói xong Diễm Phương đi lấy một thau nước nóng,
rồi cả hai cùng rửa hạ thể. Sau đó Diễm Phương trải một chiếc ghế dài sau rèm,
gần chân giường, nơi mà nàng sẽ nằm lên để nghe họ hành lạc. Nàng dặn người đàn
bà ra trước cửa lớn nghe động tịnh. Nàng bảo người đồng lõa:
'Chị cứ cài then cho chắc. Khi chàng đến chắc
sẽ gõ nhẹ cửa. Vừa nghe thấy thì mở cho chàng vào ngay. Ðừng để chàng gõ nhiều
lần, kẽo láng giềng nghe được. Chàng vào xong thì cài then lại như trước rồi lên
ngay giường. Chớ có nói nhiều, bắt buộc thì chỉ nói thầm, như thế chàng mới
không phân biệt được ai với ai, kẻo rồi bại lộ hết cả.'
Người đàn bà vâng vâng dạ dạ, tắt đèn tối thui,
rồi hối Diễm Phương ra đi chỗ khác.
Người đàn bà đến nép sau cửa, đợi hơn một trống
canh mà chưa thấy động tĩnh gì. Nàng toan bước vào trong hỏi Diễm Phương thì
thình lình trong bóng tối bỗng bị ai ôm chầm lấy. Cho là Diễm Phương lại trêu
mình như hồi nãy, bèn đưa tay thọc xuống phía dưới, nào ngờ nắm phải một vật
cứng ngắc.
Bèn lên tiếng nói khẽ:
'Anh yêu, anh vào ngả nào vậy?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Từ trên nóc nhà xuống'
Nàng nói :
'Giỏi thật, thôi mình vào trong này'
Hai người cởi quần áo. Nàng chả chần chờ, mình
đã trần như nhộng tênh hênh trên giường. Bán Dạ Sinh cởi xong bèn nằm lên trên,
tính nắm chân địn đặt lên vai, không ngờ quơ tay mãi chỉ gặp khoảng trống, không
hiểu tại sao. Mãi rồi mới biết nàng ta đã dang chân lên cao tự hồi nào, sẵn sàng
nhập cuộc. Bán Dạ Sinh nghĩ bụng:
'Không ngờ người nhậm lẹ như thế. Dùng cách nhẹ
nhành quanh quẩn một hồi nơi bụi rậm như với vợ nhà chắc không cần.'
Chàng bèn nhổm người ấn dương vật vào trong cửa
động.
Nàng ta lập tức tru tréo như heo bị chọc
huyết:
'Ðau tôi chết thôi.'
Bán Dạ Sinh huỡn lại, lấy tay mơn man âm địa
làm hé mở âm môn, sau đó lại thọc mạnh, vậy mà chỉ quy đầu lọt vô được có nửa
tấc. Thấy cửa hang vẫn còn chặt, bèn bảo rằng:
'Thật khó vô, càng nhe tay càng lâu lắc, chi
bằng hãy làm mạnh một lần cho nó vô hẳn, trước khổ sau sướng'
Bèn thọc mạnh.
Người đàn bà ấy la:
'Chết mất thôi! Sao không thoa nước miếng vô
một chút?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Chớ nên, nên chơi cho đúng lệ với những người
như anh và em. Còn lối tẳm nước miếng chỉ dùng với bọn gái trinh thôi, chớ có
phá lệ. Em hãy để anh đút cho nó vô hết.'
Người đàn bà nói:
'Thế thì chết tôi rồi! Anh không muốn tự phá
lệ, tôi phá lệ vậy.'
Nàng dẫy ra, nhổ nước miếng trong lòng bàn tay,
thấm ướt cửa mình, đoạn thoa vào quy đầu cho ướt.Rồi nói:
'Ðược rồi đấy, anh nhẹ nhẹ dùm'
Sinh không màng đén lời năn nỉ, lại làm như
trước, hai tay nâng vế nàng lên, ra sức nhắn thật mạnh. Lần này cái vật vừa to
vừa dài kia đã vào tuốt luốt. Nàng ta lại rên lên một tiếng rồi than
rằng:
'Anh ngoài mặt nho nhã, mà làn ăn gì hung tợn
thế. Không cần biết người khác sống chết ở đâu, tôi đau muốn chết chả thấy sướng
ở chỗ nào, bây giờ đút nó vô bằng được vào trong xong rồi đấy, anh lấy nó ra
đi!'
Bán Dạ Sinh cười, nói:
'Thôi mà đây mới là lúc bắt đầu, chả lẽ chưa
chi đã lấy ra, bọn ta đâu biết gì nhau!'
Nói rồi đưa đẩy dương vật. Nàng ta liền rê lên
mấy tiếng a ha. Cho đến cái thọc thứ năm chục, nàng ta lại in lìm. Khi đẩy đưa
đến lần thứ một trăm, nàng lại rên lên mấy tiếng a ha như hồi mới. Lúc nãy nàng
kêu a ha là vì đau, bây giờ nàng kêu a ha là vì khoái lạc. Các thứ âm thanh căng
thẳng trong lúc hành lạc của đàn bà của đàn bà phát âm là điềm báo hiệu là mây
đã hóa mưa. Thế mà cô hàng xóm của Diễm Phương lại có chút gian xảo, vì tuy đạt
cực điểm khoái lạc có đến hai lần rồi, nhưng hễ bị hỏi là ra chưa, cứ chối là
chưa, nên Bán Dạ Sinh càng ra sức. Tại sao nàng không nói thật? chỉ vì nàng đang
làm tình thay cho Diễm Phương, nhiệm vụ mở đường, sợ nếu nói ra rồi, e Diễm
Phương vào đòi chỗ.
Bán Dạ Sinh tin nàng nói thực, nên không xuất
tinh, đành phải tiếp tục. Về sau xuất tinh rồi, vẵn không dám ngừng, chẳng khác
nào người cỡi ngựa, ngựa đã hết sức cứ gục gặc đầu, lẩn quẩn một chỗ, không còn
hơi sức đâu mà chạy thêm. Nàng thấy dương vật cứ quanh quẩn mãi, mới hỏi
rằng:
'Anh yêu, anh đã ra chăng?'
Bán Dạ Sinh sợ bị chê là là kém sức nên tuy đã
ra rồi, vẫn nói là chưa. Ban nãy, lúc chưa bị hỏi, chàng như đám học trò ngủ gật
bị thầy đánh nên tỉnh ngủ, tinh thần trở nên phấn chấn gấp bội. Dương vật thành
dõng mãnh thọc một hơi mấy chục cái, không tỏ vẻ gì là đuối sức, hơi thở cũng
không hào hển.
Người đàn bà mới kêu:
'Anh yêu, em đã ra rồi, đừng làm thêm nữa, em
chịu hết nổi rồi.'
Bán Dạ Sinh thấy nàng đầu hàng mới thôi, nhưng
vẫn để dương cụ trong âm cung một hồi. Vậy mà trong đêm tối chàng đâu biết nàng
chỉ là người khác lót đường. Tuy mặt nàng xấu, nhưng được đôi chân cũng bé nhỏ,
thân thể cũng chẳng thô, làm sao phân biệt được ai với ai.
Diễm Phương nằm trên trường kỷ kê sát ngay chân
giường, cách họ có cái rèm, hóng tai nghe đủ. Thấy tiếng rên vì đau khi dương cụ
nhập âm cung, nàng đoán kích thước chàng đẹp trai không đến nổi nào, khấp khởi
trong lòng một nửa, lại nghe tiếng động phát ra trên chiến trường khi vũ bão khi
nhịp nhàng, lòng lại khấp khởi thêm một nửa. Lại khi thấy quá bán cuộc chơi, hẳn
là đã mệt, mà chàng vẫn trấn áp được lòng dâm của người hàng xóm, nàng đẹp lòng,
nhủ thầm:
'Xem ra quả là một trang hùng tài, một bậc phi
tướng trong cõi sắc dục. Còn ngại gì nữa, có thân mật với chàng cũng
đáng.'
Nàng bèn trở dậy, trong tối ngẩm nghĩ. Hay là
chui ngay vào trong với họ, tiếp tục cuộc vui, nhưng theo lối này nhàng làm sao
mà thưởng thức được vẻ đẹp của mình, vả lại nằm cạng con mụ xấu xí thế kia, có
phải hào hứng giảm đi nhiều không. Rồi lại suy tính phải làm sao cho chàng biết
sắp được giao hoan với ai thì chàng mới nức lòng. Nếu không, sau một trận quần
thảo như mới rồi, chàng không còn hăng hái nữa.
Suy tính một hồi nàng trở dậy đi khẽ xuống bếp,
lấy rơm nhóm lửa để đun vài gáo nước, rồi châm một ngọn nến. Sau đó nàng cầm đèn
bước vào phòng, vén màn kéo mền ra bên, cất lời dõng dạc:
'Ai mà đang đêm dám lẻn vào nhà người ta mà ôm
ấp đàn bà con gái? Sao có chuyện lạ lùng như vậy? Mau ngồi dậy nói cho tôi
biết'
Bán Dạ Sinh đang ngủ, choàng dậy, tưởng đó là
nấp đâu đó để gài bẩy mình. Chàng run sợ, răng đánh cập cập, mồ hôi ướt lưng.
Ngẳng đầu nhìn, hóa ra mỹ nhân lúc ban nãy, nhớ lại người đàn bà cùng mình vừa
hoan lạc, nghĩ thầm:
'Chẳng lẽ trong nhà còn người đẹp mới này
nữa'
Chàng cúi mặt nhìn người mình vừa ôm ngủ, thì
ra là một người đàn bà xấu xi, mặt đen đúa, tóc vàng vọt, da dẻ trên mình chẳng
khác nào giò heo chưa rửa, không cạo. Chàng king hoàng thất sắc hỏi người đàn bà
ấy:
'Chị la ai?'
Người đàn bà trong chăn nói:
Công tử chớ sợ, em là thám tử của cô đây. Nhà
em đối diện với nhà cô. Em là người đứng nói chuyện với cô ấy , lúc công tử đi
qua nhà hôm nọ. Cô ấy bảo tuy diện mạo công tử đẹp đẽ, nhưng lại sợ không biết
ngoài coi được, mà bên trong có xài được hay không, nên nhờ em tiếp xúc trước,
vì sợ bỏ công thất tiết với người không ra gì. Bây giờ thì công tử quả xứng, vậy
nhị vị cứ việc chung chăn gối với nhau. Dến phiên nhị vi trổ tài, em muốn ở lại
xem, nhưng sợ làm vướng víu mất vui, nên em xin phép về nhà'
Nói xong người đàn bà nhỏm dậy, cúi chào hai
người mà nói rằng:
'Tầm thường như em, được bồi tiếp công tử thật
là may mắn. Cũng bởi bạn tốt cho hưởng, nhưng biết đâu trước kia em chả có nợ
tình với công tử. Về sau nếu được công tử cho em hầu ha,ï em rất cám
ơn.'
Nói xong mặc vội lên người cái quần, khoác tạm
cái áo bông, còn đồ lót cùng giày vớ thì cuộn trên tay thành một bọc nhỏ, lể
phép cúi chào một lần nữa rồi đi ngay. Bán Dạ Sinh tri ân, khác nào vừa tỉng cơn
mê. Chàng ngầm cảm ơn người anh kết nghĩa là Tái Côn Lôn đã khích mình, nhờ đó
mới cải tạo dương vật để đàn bà được thỏ mãn đến nỗi thốt thành lời biết ơn như
thế.
Diễm Phương theo tiễn người đàn bà về, khóa cửa
lại xong rồi trở vào phòng, nói với Bán Dạ Sinh vẫn chưa hết bỡ ngỡ trong hoàn
cảnh kỳ lạ tối nay:
'Anh đã thỏa mãn rồi, sao chưa về nhà, còn nán
lại đây làm gì?'
Bán Dạ Sinh liền hăng hái phản đối:
'Ôi chao, thỏa mãn làm sao? trái lại là khác.
Em thiếu anh món nợ tráo người. Nay trời quá nửa đêm không còn mấy chốc là sáng,
thời khắc quý báu tợ vàng, hãy lên giường với anh, nói năng gì nữa'
Diễm Phương nói:
'liệu anh thèm em thật không?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Thật'
Diễm Phương nói:
'Nếu thật anh hãy dậy, khoác tạm cái áo lên
người, đi làm một việc cần đã, rồi mình sẽ nằm với nhau'
'Còn việc gì cần hơn việc ngủ với
em?'
'Anh chớ có hỏi nhiều, theo em ra
đây'
Sinh khoác áo lên người rồi ra khỏi giường.
Nàng bèn dắt tay Sinh qua mấy buồng, băng qua vườn rồi xuống bếp. Nàng chỉ cho
Sinh bồn tắm nước ấm sẳn sàng tự hồi nào. Hiểu rằng nàng còn ra dấu cho khoác áo
lên mình, rồi mới băng ngang vườn trống, vì sợ mình bị lạnh, Sinh cảm kích trước
sự chu đáo ấy, nên nghiêng mình tỏ vẻ cảm kích.
Nàng vừa nói, vừa pha thêm nước nóng nàng nấu
trên bếp ban nãy vao cái hùng để tắm:
'Anh hãy rửa cho sạch sẽ. Ðừng để hơi trên mình
người ta dính váo người em'
Bán Dạ Sinh nói:
'Phải. Em quả là người biết chuyện. Ban nãy
không những dưới thí giao hoan mà miệng anh còn hôn người ta nữa. Như vậy phải
còn súc miệng nữa'
Diễm Phương nói:
'Không có súc miệng là em không làm gì với anh
hết'
Bán Dạ Sinh nói:
'Phải. Chẳng lẽ bên dưới đã có chữ Trung (gồm
chữ Khẩu là cái miệng va nét sổ xuống ngay giữa, hình như dương vật đang ở tại
âm cung), mà bên trên không có chữ Lũ? (gồm hai chữ Khẩu là cái miệng, có dấu
chấm nối lại, hình dung hai cái miệng đang hôn nhau)'
Chàng đang định đi tìm cái chén để múc nước,
thì không ngờ từ trong thùng đã để sẳn một cái chén, bên trên còn gác một cái
bàn chải răng. Chàng nghĩ thầm trong bụng:
'Ả này thật chu đáo'
Diễm Phương đợi Bán Dạ Sinh rửa ráy, đánh răng
xong, cũng ngồi xuống vén xiêm rửa hạ bộ.
Tại sao trước khi Bán Dạ Sinh đến, nàng đã cùng
người đàn bà ở nhà đối diện làm vệ sinh phần ấy rồi, mà bây giờ lại làm
nữa?
Thì ra trong lúc nằm rình nghe Bán Dạ Sinh và
người đàn bà kia giao hoan, nàng cảm thấy đê mê đến nỗi xuân tình rạo rực, dâm
thủy nhỉ ra, nàng không muốn nhân tình cười nàng, nên lại làm vệ sinh nơi hạ
thể.
Lên nhà trên, nàng còn dùng khăn ướt lau đi lau
lại chiếu giường thật kỹ, rồi mở rương lấy ra một chiếc khăn khô để sẳn bên gối.
Ðâu đó xong rồi, nàng thổi tắt đèn. Nàng ngồi trên giường cởi quần áo, cởi đến
đâu máng nơi thành ghế cạng giường đén đó, chỉ trừ cái la nhu (yếm ngực) với cái
cẩm đương (quần lót nhỏ) dưới thân, rồi nằm chờ.
Bán Dạ Sinh ôm nàng, vừa hôn hít vừa chậm chạp
cởi yếm cùng quần lót. Tay mơn trớn hai đồi nhỏ mịn màng làm ngón tay muốn tuột.
Một cặp nhủ hoa mà lại có phần mịn màng hơn hẳn các nhủ hoa. Cả thân nàng chỗ
nào cũng êm ái dịu dàng, mà nơi hạ thể da thịt có phần còn mềm êm hơn
hết.
Bán Dạ Sinh đặt nàng nằm xuống, gác hai chân
lên vai mình rồi, dùng chiến thuật ban nãy đã làm tình với người đàn bà kia, từ
ngoài thọc mạnh dương vật vào. Chàng cho rằng như thế, người đàn bà có thể lúc
đấu thấy đau nhưng về sau đổi thành rất khoái cảm. Chàng không ngờ Diễm Phương
vẫn như thường, không tỏ vẻ đau đớn hay ngán ngẩm gì cả.
Bán Dạ Sinh nghĩ:
' Tái Côn Lôn nói ra lời nào nghiệm cũng đúng.
Nếu dương vật của Quyền Lão Thực không to không dài, thì không thể âm đạo của
nàng thàng rộng trơn như thế. Nếu cái dương vật của mình không kịp thời tái tạo,
thì bây giờ khác nào kim xiên bụi cỏ.'
Quân dụng đã không làm cho địch ngán, thì phải
dựa vào trận thế.
Bán Dạ Sinh bền rút cái gối kê đầu đem chêm
dưới eo lưng nàng, sau đó hai người bắt đầu cuộc truy hoan. Tuy chưa đến mức
kịch liệt, nhưng Diễm Phương thấy rằng Bán Dạ Sinh quả là một tay sành
điệu.
Chêm gối dưới lưng, thiên hạ cũng thường làm,
có gí gọi là sành với không sành? Thực ra, chêm là chêm vậy, chứ mấy ai biết
được tại sao? Số là âm đạo có sâu có cạn, dương vật có ngắn có dài. Nếu âm hộ
cạn, dương cụ dài, thì không thể thọc vào trọn, vì làm như thế người đàn bà
không thấy khoái mà còn bị thốn nữa, mà người đàn ông cũng không thể hưởng lạc
trọn vẹn. Trái lại ăm đạo sâu mà dương vật ngắn, người đànông không còn cách nào
khác là chêm thêm gối phần dướ lưng nên hạ thể đàn bà thành phẳng, đầu không gối
minh thành thẳng nên dương cụ dễ lấp đầy. Có rõ điều này, ta mới hiểu tại sao
trước đây, khi tái tạo dương vật, Bán Dạ Sinh chỉ cốt cho nó trở thành to, mà
không cần thành dài. Âm đạo của Diễm Phương sâu, dương vật củ Bán Dạ Sinh ngắn,
vì vậy chàng mới lấy gối chêm dưới lưng nàng, như vậy hẳn là một tay sành điệu,
nàng chỉ thoáng thấy thế, lòng cũng thầm khen.
Bên dưới đã trám miệng trên cũng không cho hở,
có như thế mới khoái cảm trọn vẹn. vì vậy, lưỡi của Diễm Phương cũng nằm gọn
trong miệng của Bán Dạ Sinh.
Bán Dạ Sinh lúc gác chân màn lên vai mình, rồi
bắt đầu hì hục, cứ như thế mà dương vật, có điều khi rút ra nhanh mà đẩy vào lại
chậm, vì sợ làm đều nhịp, gây thành tiếng dộng láng giềng nghe tiếng chăng. Thế
mà một chập hấp lực sinh dục âm dương đôi bên bỗng quấn quít khít khao, chứ
không có vẻ thoáng đảng như lúc bắt đầu. Chẳng phải là tác dụng của dương vật
chó đã trương nở lúc giao cấu đấy sao.
Diễm Phương tự nãy nằm im, nay bắt đầu toàn
thân rung rẩy, nói rằng:
'Anh yêu, mạnh thêm nữa đi!'
Bán Dạ Sinh nói:
Mới bắt đầu, đã thấm vào đâu. Ðợi chút nữa mới
thật là khoái lạc. Có điều bình sinh anh không thích chơi âm thầm, mà muốn có
tiếng động mới thú vị. Tiếc rằng phòng mìng đây hẹp quá, gây ồn ào sợ láng giềng
nghe, nên không dám hết sức, biết thế nào?'
Diễm Phương nói:
'Không sao, phòng này một bên trống, một bên
sát với nhà bếp của người ta, kông ai ngủ bên đó, anh tha hồ làm gì đó thì
làm'
Thế là cuộc mây mưa tiếp tục, càng lúc càng sôi
nổi.
Bán Dạ Sinh thay đổi đường lối. Bây giờ rút ra
thong thả bao nhiêu thì thọt vào cấp bách bấy nhiêu, làm cho mỹ nhân khoái cảm
tộ cùng, hạ thân vặn vẹo hơn trước, dâm thủy mỗi lúc thêm ràn rụa. Bán Dạ Sinh
định lấy khăn lau cho khô bớt, sợ dương vật rút ra dóng vào gây thêm tiếng động
lớn, nhưng Diễm Phương nắm tay chàng ngăn lại. Ðó là vì nàng cũng giống như Bán
Dạ Sinh, không thích im lìm hành dâm, mà muốn lúc giao hoan, chơi càng thành
tiếng lớn nghe càng sướng.
Cuộc quần thảo thành trời long đất
lở.
Cuối cùng Diễm Phương đến giữa lúc phượng đảo
loan điên phải rên rí:
'Chết em rồi, em chắc chết thôi... '
Nhưng Bán Dạ Sinh nào nghe, còn công hãm dữ dội
hơn nữa.
Nàng ỉ ôi rằng:
'Xin anh thôi, em phục tài rồi, quả không hề
hữu danh vô thực, chẳng thế mà một mình làm được hai người suốt đêm. Hãy chừa
sức, đêm mai làm nữa. Ðừng để quá độ sức hao, mai này em biết trông cậy vào
ai.'
Nghe nói Bán Dạ Sinh thương yêu nàng vô cùng,
bèn ôm chặt vào lòng, sát hai hơi thở chung cơn lạc phúc.
Vì sợ người ngoài ban ngày trông thắy, trời sắp
sáng Diễm Phương giục Bán Dạ Sinh mặc quần áo rồi ra về sớm.
Từ đó hai người cứ sáng đưa tối đón. Nhưng dần
dà, đường hoàng đến bằng cửa chính, chứ không phải trèo tường như hômđầu tiên.
có khi sáng bảnh mà dứt nhau không nổi, Diễm Phương phải cáo bệnh không mở cửa
hàng, thanh thiên bạch nhật cùng trần truồng chưng giỡn khắp nhà mà ngắm vẻ đẹp
thân thể lẫn nhau, lặn hụp trong bể ái nguồn ân. Còn người đàn bà ở nhà đối diện
thì cứ hai đêm lẻn qua một lần, Bán Dạ Sinh không từ chối, cốt là để đừng gây
bất mãn nơi thị, nên cũng thỏa mãn cho.
Hàng xóm tuy có phong thanh, nhưng lại ngỡ đó
là Tái Côn Lôn, một đại đạo thường hay lẩn quẩn quanh vùng, nên mặc kệ. Ðã không
ai hé môi, mà còn giả đò mắt đui tai điếc không buồn quan tâm đến nữa. Vì thế
Bán Dạ Sinh mặc tình la cà tại nhà Diễm Phương mười mấy đêm liền không hề e ngại
chút nào.
Cho đến hôm Quyền Lão Thực trở về, Bán Dạ Sinh
mới hết bén mảng. Tái Côn Lôn sợ Sinh tính khí nông nổi, nên không cho ra đường,
đích thân đi dò la, liên lạc tin tức cho em. Còn Quyền Lão Thực thời cũng vẫn
Lão Thực, đúng như hỗn danh người ta đặt cho, có nghĩa là vẫn thật thà, trung
hậu, không hề nghi ngờ gì. Trong khi Tái Côn Lôn giả bộ mua tơ, tới lui để thông
tin tức cho Diễm Phương thì Quyền Lão Thực điềm nhiên mặc vợ tiếp xúc, nói
chuyện với người.
XI
Ðạo chích phóng kim tiền
Trai gái thành chồng vợ.
Diễm Phương thông dâm với Bán Dạ Sinh mười mấy
đêm liền, cuộc tình mây mưa đang đằm thắm thì đùng cái, Quyền Lão Thực trở về
làm đứt đoạn. Nàng hận không nói được, bụng nghĩ:
'Xưa nay, mình cho rằng đàn ông ở đời không thể
vừa có tài học, tài mạo, lại có bửu bối tiên thiên. Vì vậy mình đành bỏ hai thứ
đấu là tài và mạo, chỉ lưu ý đến mặt nhục dục thôi. Mình đã oi con vật ngu xuẩn
này như một của quý nên mới hi sinh, mà suốt ngày chịu cực, chịu khổ vì nó. Mình
có biết đâu đàn ông quả có người hội đủ cả ba. Không biết còn gặp được anh ấy
không, nghĩ tiếc sao trời đã sinh ra mình là một giai nhân, thế mà so với người
đàn bà xấu xí ở nhà đối diện, đã hưởng đời hơn được gì. Bây giờ hối tiếc những
ngày qua đã không được, còn những ngày tháng tới lẽ nào cũng đành để trôi qua vô
vị. Thánh nhân có câu: 'Người trí hành xử lúc nào cũng như ban ngày'. Ðã làm
thân đàn bà con gái, không ô danh thất tiết thì thôi, chớ tay đã nhúng chàm, thì
cứ hẳn hòi, bỏ nhà mà sống, chả lẽ khuất tất trong cảnh làm vợ họ Trương mà lòng
vương họ Lý mãi sao. Mình thường nói, xưa nay chỉ có kẻ nào có cặp mắt của Hồng
Phất mỹ, lá gan của Trác Văn Quân mới đáng tư tình với người. Mà đã tư tình thì
phải tư tình triệt để, há chẳng cuối cùng hai giai nhân ấy còn được sắc phong
phu nhân đấy sao? Có thế mới xứng đáng là bậc hào kiệt trong giới nữ
lưu.
Cũng có người ăn vụng không quá một hai lần đã
bị trắc trở cả một đời, đến nỗi không được ggặp nhau, đành ôm mối tương tư mà
chết, vậy há không đáng chê sao? Từ hồi nào đến gìờ, bí quyết của kẻ tư tình thì
hai chữ 'Dâm' với 'Bôn' vốn không tách rời bao giờ, đã muốn dâm thì phải chịu
bôn, còn như cho rằng không thể bôn được, thì ráng dẹp cái nghiệt chướng nơi
mình đi, cố làm người trung trinh bất nhị cho xong, tại sao đem danh tiết và
tính mạng ra đổi rẻ lấy thú phong lưu trong chốc lát?'
Ðã có chủ ý, nàng bèn viết thơ cho Bán Dạ Sinh,
hẹn cùng nhau đi trốn.
Nàng đứng ngoài cửa , đợi Tái Côn Lôn đi ngang
qua, bèn trao thơ nhờ mang đi. Nàng còn sợ Bán Dạ Sinh nhát gan không dám làm
gì, nôn nónh đêm ngày, suốt ngày cứ kiếm chuyện cãi vã với Quyền Lão Thực,muốn
họ Quyền không chịu nổi phải bỏ vợ như Chu Mãi Thần ngày xưa vậy. Nàng lấy cớ
đau ốm, tơ không quay, lụa không dệt, rau không tưới mà ngay cả việc bếp nước
cũng không lo, trà hơi nguội thì nói là nước không sôi, cơm hơi khô thì nói là
nấu không chín, sáng sớm đã sưng xỉa, chiều tối thì lạng nhạt, khi vào giường
ngủ thì đầy đọa chồng đủ mọi cách, có khi nửa đêm kêu chồng thức dậy pha nước,
nấu cháo, không cho ngủ yên, lúc giao hợp với chồng giở mánh làm kiệt tinh lực
cho chóng. Thế nhưng Quyền Lão Thực cũng rán chiều chuộng, mong lấy công chuộc
lỗi, ai gnờ bao nhiêu công khó ban đêm chẳng hề bù được lỗi lầm ban ngày, chỉ ít
lâu một con người vạm vỡ nhu sói như cọp kia mới không đầy một tháng mà da đã
muốn bọc xương, chờ chết.
Xóm giềng biết cảnh đều bất bình, nhưng vì sợ
Tái Côn Lôn, nên không ai dám hở môi, Quyền Lão Thực thấy tính tình của vợ đột
nhiên thay đổi khác thường thì nghi ngờ là có chuyện gì lạ, nên gạn hỏi lối xóm
xem lúc mình đi vắng có gì khác trong nhà không.... Hàng xóm lúc đầu nói thác là
không biết, nhưng về sau thấy Quyền Lão Thực gạn hỏi mãi thì tội nghiệp cho một
người trung hậu sau này có thể chết vì tay kẻ dâm dục, nên đành trả
lời:
'Có, có một khách hàng đến nhà anh mấy lần. Có
điều người nàythì chả ai dám động đến, vì động đến thì hậu quả chẳng khác nào
như lời cổ ngữ đã dạy:
Minh thương dị đóa
Ám tiễn nan phòng
Có nghĩa:
Thương hươi trước mặt dễ tránh
Tên bắn sau lưng khó phòng
Không những không thể làm gì được, mà còn sợ
tai họa khôn lường nữa.'
Quyền Lão Thực hỏi:
'Người gì mà ghê gớm vậy?'
Hàng xóm nói:
'Không ai xa lạ, chính là Tái Côn Lôn, tên trộm
thần kỳ nổi tiếng trong thiên hạ. Hồi đầu hắn đi ngang qua nhà anh, sau đó thấy
anh đi mua bán vắng nhà, mới đến dò la thăm hỏi. Ai ngờ, kể từ hôm đó, đêm nào
nhà anh cũng có tiếng động như có người nói chuyện vậy. Nếu là người khác thì
chúng tôi đã đến dò xét rồi, anh nghĩ coi ai dám động đến móng chân của hắn.
Mình không gây chuyện với hắn mà hắn còn đến hỏi thăm sức khỏe, huống hồ lại
chọc hắn giận, thì làm sao hắn để yên cho mình. Vả lại từ hồi nào đến gìờ, trong
luật pháp đâu có chuyện xóm giềng phải bắt gian phu dâm phụ, cho nên hắn tự do
đi lại mười mấy đêm liền, mãi cho đến hôm anh về mới dứt.
Anh nên để bụng, sớm hôm phải đề phòng, tuyệt
đối không được tiết lộ để tránh tai bay họa gởi, ngay với vợ anh cũng phải ẳn
nhẫn, đừng nói ra. Chị ấy mà biết được sẽ thông tin cho hắn, chừng đó ngay cả
bọn tôi cũng không được an toàn, nếu nhẹ thì cũng bị hắn hãm hại, còn nếu nặng
thi có khi ngay cả tính mạng cũng khó bảo toàn.'
Quyền Lão Thực nói:
'Hắn đân có thường đến mua hàng. Nếu quý anh
không nói, tôi đâu có biết, quý anh đã dặn, tôi quyết không tiết lộ. Thế nào
cũng có ngày hắn rơi vào tay tôi. Khi nào bắt được hắn đem chặt đầu, nhờ quý anh
giúp một tay.'
Láng giềng nói:
'Ðừng có dại. Cổ ngữ có câu:
Nã tặc nã tang
Tróc gian tróc song
Có nghĩa:
Bắt trộm phải cả tang vật
Bắt gian phải bắt cả hai.
Vợ anh không nghĩ đến anh, thì giữ lại trong
nhà ích gì, chi bằng bán quách lấy tiền xài, không bị mất vốn. Có điều nếu bán
cho người khác, chưa chắc chịu đi, vả lại nếu Tái Côn Lôn hay được, nó sẽ nghĩ
mình dứt tình nó, nó sẽ giận lên và trả thù cho coi. Tốt hơn là anh cứ bán cho
hắn. Ăn trộm kiến tiền cũng dễ, hắn đã thương vợ anh biết đâu sẽ bằng lòng trả
cho môt hai trăm lượng. Với số tiền đó, anh đi cưới một người nào vừa ý, như vậy
vừa khỏi mang họa, vừa có được vợ mới, vừa thêm được của, có phải hơn
không?'
Ai nấy bàn tán với nhau như vậy, thảy đều đồng
ý thi hành kế hoạch, lại nhờ người biết ăn nói, hẹn ngày hôm sau đi tìm Tái Côn
Lôn.
Lại nói về Bán Dạ Sinh, từ khi xa cách Diễm
Phương thì sinh ra bệnh tương tư, suốt ngày đeo theo Tái Côn Lôn năn nỉ tìm cách
cho được gần gủi nhau.
Tái Côn Lôn nói:
'Bắt cóc cô ấy thì dễ rồi, có điều phải dọn đi
nơi khác, em có đồng ý không?'
Bán Dạ Sinh lúc đầu còn phân vân vì tiếc chưa
gặp được hai cô gái đẹp gặp tại miểu Trương Tiên. Tuy nhiên bức thư của Diễm
Phương vô cùng tha thiết khiến Sinh cầm lòng không đậu, nên Sinh quyết định cùng
trốn đi với nàng.
Nhưng Tái Côn Lôn lại còn nói thêm:
'Như vậy được rồi. Có điều anh bắt cóc vợ người
ta không giống như ăn trộm tiền bạc, bở tiền bạc hôm nay không có, ngày mai có
lại mấy hồi, chứ còn vợ mà bị bắt đi thì chồng làm sao chịu nổi.
Huống chi lão Quyền này vốn nghèo khổ, còn bị
mất vợ, lấy ai lo liệu cho mình. Con người bị dồn ép thái quá, không có gì mà
chẳng dám làm.
Chi bằng đem một trăm bảy chục luợng bạc đến
cho lão trước rồi hãy bát cóc vợ lão sau. Như vậy, nếu lão có mất cái này thì
cũng còn cái kia an ủi. Mình làm tuy có điều hơi tổn đức, nhưng không tàn hại,
lại còn giữ được sắc thái của kẻ anh hùng.'
Bán Dạ Sinh nói:
'Tính như thế là vẹn toàn. Có điều, em đi yhế
này trong túi không còn tiền, không biết làm sao, e lại phải làm phiền tri kỷ,
trong lòng cảm thắy không yên.'
Tái Côn Lôn nói:
'Tiền của anh đến dễ thì đi cũng dễ. Nếu anh
không dám tiêu xài rộng rãi với em, thì còn gì là tình nghĩa với nhau. Ðể anh lo
việc này cho em. Em hãy viết thơ trả lời cô ấy biết, là bắt cứ ngày nào cũng
được, miễn là hôm ắy Quyền Lão Thực không có ở nhà, anh sẽ đến bắt cóc cô ấy đem
về cho em. Em đừng lo.'
Bán Dạ Sinh mừng rỡ vô cùng, vội viết thư hồi
âm và trao cho Tái Côn Lôn đem đi dùm.
Sau khi liên lạc với Diễm Phương, Tái Côn Lôn
gói sẵn một trăm hai mươi lượng bạc đợi lúc nào để mang qua cho Quyền Lão Thực.
Tái Côn Lôn cả ngày cứ trông tin mà rủi thay, Quyền Lão Thực thì lại không đi
đâu nữa.
Không ngờ một hôm, có người láng giềng của
Quyền Lão Thực đột ngột đến và nói:
'Ðộ này, Quyền Lão Thực buôn bán lỗ lã, maỗi
ngày kiếm không đủ ăn không nuôi nổi vợ nên địng đen bán cho người khác. Tôi
nghĩ chắc là không ai đủ tiền mua, dù có đủ cũng không nuôi nổi cô ấy. Mong anh
sẵn sàng làm phước, mở lòng đại độ, cứu khổn phò nguy, một là cứu vớt cô ấy, hai
là giúp Quyền Lão Thực có tiền để buôn bán qua ngày, như vậy thật là lưỡng
tiện.'
Tái Côn Lôn nghe nói lòng mừng khấp
khởi:
'Chuyện thật lạ lùng, mình đanh định bàn tính
với hắn, thì có mai mối đến dạm bán. Ðã mất tiền cho hắn, lại phải làm công việc
bắt cóc nữa, sao bằng mua bán công khai với hắn, em mình khỏi cần bỏ xứ đi
đâu.'
Nghĩ vậy, Tái Côn Lôn bèn hỏi:
'Thế anh ấy muốn bao nhiêu tiền nạp sính
lễ?'
Người láng giềng nói:
'Ý anh ấy muốn đòi hai trăm lượng, nhưng tôi
nghĩ làm gì nhiề thế, trả trên phân nửa một chút chắc chắn lá hắn bằng
lòng'
Tái Côn Lôn nói:
'Nếu thế thì tôi xin gởi một trăm hai mươi
lượng vậy'
Người láng giềng thấy Tái Côn Lôn ưng thuận,
bèn một mặt bảo với Tái lo tiền, một mặt kiếm Quyền Lão Thực để giao
dịch.
Lúc đầu, Tái Côn Lôn có ý để Bán Dạ Sinh đứng
ra nhận mua còn mình và người láng giềng cùng làm trung gian, nhưngvề sau lại
nghĩ:
'Dan díu với vợ của ngưòi nghèo rắc rối lắm. Họ
biết tiếng mình nên không dám thưa gởi lôi thôi, chứ còn em mình thì không
nên'
Vì vậy Tái tuyệt nhiên không nhắc đến tên Bán
Dạ Sinh, mà chỉ nói là tự mình mua về làm vợ, thế thôi.
Quyền Lão Thực bèn làm tờ bán vợ rồi lăn tay,
còn người láng giềng thì ký tên vào, xong xuôi đâu đó mới trao văn tự lại cho
Tái Côn Lôn.
Tái Côn Lôn móc tiền trả đủ số, lại còn biếu
mười lượng lại cho người láng giềng gọi là để thưởng công mai mối. Rồi ngay
trong ngày, Tái thuê người rước kiệu hoa để rước Diễm Phương về mà không báo cho
Bán Dạ Sinh biết. Ðợi khi tìm được phòng, mua sắm giường màn và mua luôn cả a
hoàn để hầu hạ Diễm Phương , Tái mới cho hai người động phòng hoa
chúc.
Tình bạn của Bảo Thúc, lòng hào hiệp của Khổng
Nhiễm cũng chỉ đến thế là cùng, tiếc một điều, đăy là mối tình bất chính, nên
không thể coi đó là nghĩa khí chân chính được.
Phải chi để tình bạn ấy dành cho người có đạo
nghĩa, hiệp khí ấy dùng để cứu người lúc lâm nguy thì quý biết bao.
XII
Chịu khấu đầu mới nên việc tốt
Tưởng giấm chua hóa ra bà mai.
Như vậy Bán Dạ Sinh và Diễm Phương thành vợ
chồng. Ngày cũng như đêm, mùa hè cũng như mùa đông, lúc nào cũng không rời, cả
hai đắm đuối trong hoan lạc.
Sau khi về với Bán Dạ Sinh, Diễm Phương có kinh
được một lần rồi thụ thai. Bán Dạ Sinh rất mừng, vì trái với lời thuật sĩ đã
dặn, Sinh vẫn có con được và thầm mừng dương vật của mình được việc đủ
đường.
Ðến tháng thứ tư, thứ năm, thân mình Diễm
Phương trở nên thô, thành thử việc giao hoan không còn thoải mái. Diễm Phương
khuyên Sinh không nên hoang phí tinh huyết rồi hai người bắt đầu ngủ
riêng.
Một mình trong thư phòng, Bán Dạ Sinh không
khỏi suy nghĩ vẩn vơ, mơ tưởng chuyện liễu ngõ hoa tường. Hồi trước, lúc chưa
được Diễm Phương thì làm như đã được nàng, cả đời không lấy ai khác cũng được,
nhưng bây giờ xong xuôi thì lại mơ việc Nga Hoàng Nữ Anh chung chồng còn hay đến
thế nào nữa. Lúc mới cưới nàng Sinh đã có ý ấy, nhưng vì mãi miệt ngày đêm trong
cuộc truy hoan nên không nghĩ tới nữa. Bây giờ thư thả, dâm tình dào dạt, nóng
nảy muốn làm cho được. Bụng nghĩ thầm:
'Trong số những phụ nữ mình đã gặp, hai nàng
đặc hạng mình không biết tên họ,ï địa chỉ mới là tuyệt thế giai nhân, chỉ có họ
và Diễm Phương là vợ mới lấy có thể sánh nhau, tạo nên thế chân vạc. Có điều làm
sao biết hai nàng ấy ở đâu mà tìm.
Thôi thì chưa tìm được người hạng nhất thì đành
tìm hạng nhì, nhưng cũng thuộc vào hàng thượng đẳng như dã ghi trong sổ, gọi là
để thỏa mãn thú phong lưu, rồi từ từ dọ hỏi tông tích của hai nàng kia cũng
không muộn.'
Bèn lén khóa trái thư phòng, rồi lấy sổ cũ lật
xem từng trang một. Sinh tìm được nàng tên Hương Vân, tuy lời phê trong sổ có
mấy giòng, nhưng toàn những lời tán thưởng, đại để, 'nhan như hoa , áo như mây,
đi như gió, đứng như hứng được trong tay, đặc biệt thân thể như tỏa hương, giọng
véo von như hoàng oanh, đáng vào bậc nhất', đủ rõ nàng đáng số một, xứng đáng
xếp vào hàng thượng hạng.
Bán Dạ Sinh hồi tưởng lại dung mạo nàng ấy, nhớ
là tuổi khoảng trên hai mươi, người đã đẹp mà còn phảng phất một mùi thơm đặc
biệt. Sinh nhớ khi nàng đi rồi, thì bên cạnh hương án còn để lại một chiếc quạt
có đề thơ. Sinh lượm được, định vài hôm sau đó sẽ thăm dò tông tích của nàng,
nhưng rồi mải mê lôi cuốn vào mối tình với Diễm Phương đã mấy tháng nay. Hôm nay
lật sổ cũ xem, không ngờ tro tàn bốc lửa, đọc hàng chữ nhỏ ghi chú bên dưới, may
sao lại có cả địa chỉ của nàng. Ôi! thì ra cùng ngay xóm nhà! Bụng mừng như
người bắt được của:
'Trong xóm này, chỉ có chục căn nhà, chắc là
không cách nhau bao xa. Muốn tìm ra nàng, nhất định không khó.'
Vội vàng đi dọ hỏi tên nàng với xóm giềng. Nào
ngờ những việc làm oan ngiệt thường may mắn lạ lùng, dường như có được sự tiếp
tay của trời đất thần tiên. Nhà nàng ở khít nhà Sinh, thư phòng của Sinh, và
phòng ngủ của nàng chỉ cách nhau cái vườn ngăn bằng một bức tường. Chồng nàng
tên Hiên Hiên tử, là một gã Hiếu liêm tuy tài cao nhưng hạnh đoản, tuy danh
trọng nhưng phẩm đê, tuổi đã ngoài năm mươi, vợ trước đã chết, Hương Vân là kế
thất, đang mở trường dạy học. Hiên Hiên tử trọ ngoài tỉnh, mổi tháng chỉ về ngủ
với vợ một hai tối mà thôi.
Bán Dạ Sinh nghĩ:
'Xem ra, rõ có duyên với nhau từ kiếp trước.
Không hiểu thần sai quỷ khiến thế nào mà mình lại đến ở ngay đây. Ðược thận lợi
thế này, chẳng lẻ mình không ra tay ngay sao?'
Bèn bắc thang dựa tường, rồi mở tủ lấy ra một
bộ đồ nghề, gọi là 'Thập kiện đầu' sắm sẳn nhưng không hề dùng tới. Ðó là một
cái hộp,trong có đủ cả dao, búa, cưa đục. Ngày trước Sinh mua để chơi thôi, chưa
dùng lần nào, bây giờ mới thấy trên đời này cái gì cũng hữu dụng. Sinh cắp đồ
nghề trèo lên thang, mắt quan sát kỹ càng. Tường cao kiên cố, nhưng có chỗ hớ
hênh chỉ ráp gỗ, nay Sinh đủ cả búa, đục... nên hì hục một hồi, đã khoét được
một khuôn gỗ vừa đủ thò mình sang, lại khéo ngụy trang tháo ra ghép vào được,
người không để ý không thấy dấu tích.
Sau khi gỡ khuôn ván, Sinh mới thò đầu nhìn qua
căn hàng xóm. Qua vườn, là buồng khuê đàn bà. Bấy giờ có một người đàn bà vén
xiêm lụa, đang xây lưng ngồi trên cái 'mã thưng' (cái bô đi tiểu) trong phòng
ngủ. Nhìn kỹ người ấy hậu bộ tròn xinh, trắng trẻo lạ lùng, trông thật hấp dẫn
chừng nào. Nhưng không biết có phải giai nhân ghi trong sổ? Cho đến khi người
đẹp thả xiêm buộc giải, xoay mình mà đứng lên mới thấy quả đúng người đẹp mình
khen ngợi hồi nào. Ðã vậy bây giờ dung nhan còn lộng lẫy hơn trước.
Sinh định lên tiếng, nhưng lại thôi. Một là sợ
có người nghe, hai là sợ quá đột ngột, Hương Vân ngỡ trộm la lên thì khổ. Nàng
đang ở ngoài sáng, còn Sinh thì lén lút, sợ nàng không thấy diện mạo, không biết
là ai nếu cứ tán tỉnh, lỡ mà nàng nổi giận thì thật là bất tiện. Sing bèn nghĩ
cách, cốt nàng thấy mình, chừng đó không làm gì, hẳn nhiên nàng sẽ nạp
mạng.
Nghĩ mãi, Sinh chợt nhớ ra ba bài thơ cổ chính
tay nàng chép trên chiếc quạt. Chỉ cần ngâm lại cho nàng nghe là nàng sẽ hội ý
mà cho gặp. Bấy giờ Sinh sẽ dùng lời ngon tiếng ngọt mà dụ, nhất địng cá phải
cắn câu.
Nghĩ vậy bèn tuột xuống vội vàng chạy vội vào
phòng tìm chiếc quạt, ra sát tường hắng giọng ngâm nga. Sinh ngâm như vậy một
lượt, rồi hai lượt, cho đến mười lượt mà vẫn chưa thấy động tĩnh gì. Sinh bèn
đọc luôn phần lạc khoản ghi ngày tháng và tên họ người đề thơ, cố ý để nàng nghe
rõ, rồi lại ngâm thêm mấy lượt nữa.
Bỗng vườn bên kia có tiếng động, sát vách có
tiếng người vừa giống với tiếng ho, lại vừa giống tiếng thở dài, mơ mơ hồ hồ
nghe không rõ.
Bán Dạ Sinh biết có nàng gần ngay bên tường,
liền than thở một mình như nói với chiếc quạt:
'Quạt ơi, người ta viết mấy bài thơ nơi mi,
khiến ta sống dở chết dở. Nay quạt ở đây mà nữ chủ đi đâu mất, nếu như tim mãi
không ra, chi bằng ta lấy mạng ta mà đền đáp cho rồi, sống đây làm
gì?'
Nói xong mấy câu, Sinh nghe bên vách có tiếng
trả lời:
'Chủ nhân của chiếc quạt đang ở đây, cứ ném qua
mà trả, tội vạ gì mà đòi chết.'
Bán Dạ Sinh ngó qua kẽ ván hở, thấy một dung
nhan, mặt tươi như lê, tóc mượt tợ mây, bán thân thanh tú, bộ ngực đầy đặn, mừng
quá phát hoảng, la rằng:
'Thì ra trang tuyệt thế giai nhân xưa nay gang
tắc, vậy mà ta luống công nhung nhớ bấy lâu. Thế này thì tội gì đòi
chết?'
Bèn ba chân bốn cẳng bước lên thang, thò đầu
qua khuôn gỗ mới bẫy được, thò người qua khuôn gỗ mới cưa cho nàng thấy mặt, rồi
cúi xuống ôm nghiến lấy nàng, hôn lên miệng. Hai người lập tức đắm đuối hôn
nhau, lưỡi quấn lấy nhau hồi lâu mới rời. Sinh rụt đầu về, hơi thở hổn hển, vì
ôm nàng trong tư thế không mấy thuận lợi.
Bên kia vách tường, Hương Vân thu ba đưa đẩy,
đợi cho chàng hoàn hồn, hơi thở đều hòa mới bảo:
'Nhà anh vô duyên kia, bấy lâu anh ở đâu, may
sao tự nhiên thò đầu nhìn chõ vào buồng ngủ người ta, lại còn táo gan ngâm thơ
ầm ỹ đề trên quạt người ta nữa?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Bấy lâu nay anh ở ngay đây, sao em không
rõ?'
Hương Vân nói:
'Người ở nhà này vốn là người khác, em chưa
từng thấy anh hồi nào'
Bán Dạ Sinh nói:
'Anh mới dọn đến'
Hương Vân hỏi:
'Trước kia anh ở đâu, sao giờ mới
thấy?'
Bán Dạ Sinh muốn nịnh cho Hương Vân đẹp lòng,
nên biến báo rằng:
'Anh dọn đến đây vì em, chẳng lẽ chưa rõ sao.
Vì một khi thấy dung nhan của em ở miểu Trương Tiên, lòng anh vô vàn thương nhớ,
lại thấy lúc em lúc sắp ra về nhìn dáo dác như tìm kiếm ai, rồi còn bỏ quạt cho
anh lượm, những tìng cảm ấy khiến anh không làm sao dứt được, mà phải nghĩ trăm
mưu ngàn kế mới có hôm nay'
Hương Vân nghe xong, mặt mày hớn hở, với tay
qua tường rờ vai Bán Dạ Sinh, nói:
'Anh qả có tình, em xin nhận lỗi. Bên ấy nhà
anh có những ai?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Chỉ có một tiểu thiếp do bạn bè đem tặng, còn
gia đình thì còn ở nơi xa không có ở đây'
Hương Vân nói:
'Ðã thế, sao anh không dọn lại đây cho sớm, để
em ngày đêm mòn mỏi trông chờ?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Lúc đầu mới gặp anh không dám hỏi ai, nên
không biết tung tích, nên mình mãi không hội ngộ, mãi sau này biết chỡ nên anh
mới dọn đến đây.'
Hương Vân hỏi:
'Thế dọn đến đây tự bao giờ?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Chưa được nửa năm, chỉ mới bốn năm
tháng.'
Hương Vân nghe xong câu này, sắc mặt thay đổi.
Nàng im lặng một lúc rồi hỏi:
'Anh đến đây lâu như thế, sao không màng gì đến
em, đợi đến hôn nay, đống tro nguội kia mới bùng cháy?'
Bán Dạ Sinh thấy sắc mặt của nàng không vui,
biết là nói hớ, nên có phần ngượng ngịu, Sinh bèn tìm lời khéo léo để chống
chế:
'Bấy lâu nay cứ ngỡ là chồng em ở nhà, nên anh
sợ không dám làm gì e có ngại cho em, vì vậy cứ làm như không biết có em. Cho
đến nay mới rõ là chồng em vắng nhà, trong nhà không có ai khác, nên anh mới dám
lên tiếng, âu đó cũng chỉ vì cẩn thận mà thôi.'
Hương Vân nghe xong ngẫm nghĩ một hồi không nói
gì, miệng chỉ cười nhạt. Lát sau lại hỏi:
'Chiếc quạt chắc vứt rồi?'
Bán Dạ Sinh đáp:
'Vẫn đeo bên mình không lúc nào dám rời, làm
sao mất được.'
Hương Vân nói:
'Ðưa cho em xem đi'
Bán Dạ Sinh nghĩ thầm khi trông thấy quạt, chắc
là nàng không nghi ngờ gì nữa, tức nhiên sẽ làm vui trở lại và cùng mình ân ái.
Sinh bèn leo trở xuống lấy quạt, bao lụa xanh
khăn vào rồi đưa qua khuôn vách đã trống, trao lại cho nàng. Không ngờ, Hương
Vân cầm quạt trả lại khăn, rồi lật tức xé quạt tan tành rồi bỏ đi. Vừa đi vừa
nói:
'Con người bạc tình, may mà chưa có gì với
nhau. Từ đây chia tay, anh đi dì.:
Sinh muốn giữ lại không được, gọi mãi không
thưa. Tần ngần đứng chôn chân mãi một chỗ. Ít lâu sau bỗng nghe văng vẳng tiếng
hkóc ỉ ôi nức nở nho nhỏ vọng lại, khẽ như tiếng lá chuối xào xạc.
Bán Dạ Sinh trong bụng hoang mang không hiểu
tiếng khóc từ đâu, hay là của Diễm Phương biết mình gian dâm, hay là của Hương
Vân đang cơn buồn dỗi. Rồi trăn trở một mình, nghĩ:
'Ðã ăn nói thô lậu câu nào mất lòng mà người
đẹp mới đã bỏ đi mất đất.
Người xưa có câu:
Hữu tâm bái tiết
Hàn thực bất trì
Có nghĩa:
Có lòng cúng lễ
Tiết hàn thực không chê đồ nguội.
Nên nhủ là chỉ cần tỏ tấm lòng với cô nàng là
cô nàng hết giận ngay.
Nhưng dường như không phải chỉ tại vậy thôi
đâu, có lẽ còn có nguyên nhan nào khác. Nàng ban nãy nói năng tuy có vẻ hằn học,
nhưng chưa chắc thực bụng như thế, không chừng ý nàng muốn mìng xuống nước nữa
với nàng chăng. Bây giờ ban ngày không đi được, để đến tối thế nào mình cũng qua
hỏi cho rõ. Dù nàng giận mình có đúng ý hay không, mình cũng phải đền bù cho
nàng mới được.'
Bán Dạ Sinh trông cho trời mau tối. Qua thăm vợ
chúc vợ ngủ ngon, rồi trở về thư phòng, khóa kín các cửa, lột khăn bớt áo, tắt
đèn rồi trèo thang, tới đầu tường không biết làm sao.
Bởi vì tự trên cao hai trượng muốn xuống, biết
làm sao, lại còn phải làm sao để vào được phòng nàng nữa đây? Sinh tính địng kéo
thang đầu tường bên này đặt qua bên kia để leo xuống, thì đã thấy có cái thang
con sẵn sàng dựng ngay nơi chân tường tự hồi nào.
Thì ra khi đi ngủ, trước khi khép cửa chính nơi
buồng ngủ, Hương Vân đã hé sẵn một cáng cửa sổ để đón, lại sắp chiếc thang bên
nhà nàng sẵn nơi chân tường vườn hoa, cho Sinh trèo xuống dễ dàng.
Bán Dạ Sinh mừng rỡ vô cùng.
Sinh rón rén vào phòng. Nàng nằm xoay mặt vào
trong, mình phủ mền mỏng, coi bộ say ngủ trên trường. Sinh tíng chui đại vào
trong nhưng sợ nàng hốt hoảng la lẻn, nên cứ đứng tần ngần.
Nào ngờ, nàng đâu có ngủ, vẩn còn
thức.
Lúc Sinh vào buồng, nàng hay biết tất cả, nhưng
giả đò ngủ say. Chả lẽ cho chàng dễ dãi đủ thứ vậy sao? Tên tuổi quê quán chưa
biết, đã được tự tung tự tác sao đặng? Một hồi nàng mới làm bộ ngủ no giấc nên
xoay mình ra ngoài, thấy có người thì giật mình, lên tiếng rằng:
'Anh là ai, sao đang đêm đến giường người
ta?'
Sinh cúi xuống sát tai nàng mà nói:
'Anh đây, không ai xa lạ, chính là người lúc
ban ngày đã nói chuyện với em. Anh biết anh có lỗi nhiều, nên đến đây tạ
tội'
Vùa nói vừa dợm giở mền trên mình nàng
ra.
Hương Vân cuốn chặt lấy mền, bực tức
nói:
'Bạc tình như anh, làm như ăn trộm, đêm tối vào
nhà người ta, ai cần xin lỗi. Sao không đi cho mau?'
Bán Dạ Sinh nói'
'Anh đã hết lòng tìm cách gần gũi em, sao lại
cho là bạc tình?'
Hương Vân nói:
'Anh nói hay nhỉ, gạt ai chớ hòng gạt tôi. Tôi
biết rồi, anh đã có mỹ nhân ôm ấp bấy lâu, coi tôi ra chi! Nay còn lẻn vô kiếm
tôi chi vậy?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Thương yêu chỗ nào? Thị là quà của bạn biếu
cho, không thể không nhận, đáng gì cho em so bì?'
Hương Vân nói:
'Anh ăn nằm với thê thiếp đâu có gì là quấy,
nói đây là nói chuyện khác. Bấy lâu anh vui sướng với người ta, tôi ở ngay bên
nhà, có xa cách nào cho cam, anh quên tôi đâu có tìm kiếm bao giờ, ngẩu nhiên
gặp lại giả cách nhớ nhung, sao tôi lại không biết? Con người vô tình như vậy,
hãy đi về với vợ con cho rồi'
Bán Dạ Sinh nói:
'Sao em nói thế? Trừ thê thiếp trong nhà, anh
nào đã nhớ nhung với ai bao giờ, làm gì có người nào làm anh thương nhớ ngoài em
ra?'
Hương Vân nói:
'Anh để tôi hỏi, hôm đó tại miểu Trương Tiên,
có đám phụ nữ dâng hương, thấy người ta xinh đẹp, anh đã chẳng mọp đầu lạy người
ta lia lịa ngoài cửa đó chăng?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Hôm đó, quả có ba phụ nữ vào miếu dâng hương.
Bấy giờ anh cũng đi cầu tự. Thấy vào bên trong e bất tiện, anh đàng quỳ lạy ở
ngoài cửa. Anh lạy đây là lạy đức Trương Tiên, chứ có phải lạy những người phụ
nữ ấy đâu'
Hương Vân cười rằng:
'Thề nào, anh đã tự cung khai hết rồi, còn nói
gì nữa. Trên đời này, có người đàn ông nào làm như anh vậy không? Con nít ba
tuổi nghe còn không xuôi, còn hòng gạt gẫm ai. Anh làm lễ lạy người ta dập đầu
sứt trán, chớ anh gặp tôi anh có thèm làm thế bao giờ'
Bán Dạ Sinh thấy nàng nói đúng quá, biết lá
không thể che giấu được, đành thố lộ chân tình, một là nhận lỗi mình, hai là để
dò la tông tích của ba phụ nữ kia. Sinh nhìn nàng cười rồi nói:
'Không dấu gì em, hôm ấy anh dập đầu một phần
vì thần thánh, mà một phần vì người nữa. Ấy chẳng qua anh có một điều cầu nguyện
mà thôi. Nhưng hôm đó em ở nhà. Làm sao biết đượïc việc bên ngoài. Ai đã nói cho
em biết vậy?'
Hương Vân nói:
'Ối chà, tôi tự nhiên có thiên lý nhãn, thiên
lý nhĩ, thì cần gì ai nói.'
Bán Dạ Sinh nói:
'Em đã biết chuyện, chắc cũng biết họ gốc gác ở
đâu, tên gì, chồng là ai, xin cho anh rõ.'
Hương Vân nói:
'Anh ái mộ họ đến thế, hoan lạc với nhau chán
chê từ hồi đó đến giờ, sao còn phải hỏi?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Anh đã nói anh chỉ gặp họ mỗi một lần rồi
thôi, làm lại cho là ăn ở những nửa năm, nỗi oan này biết kêu vào đâu cho
thấu'
Hương Vân nói:
'Anh còn muốn nói hàm hồ gì nữa. Nếu anh không
chung chạ với người ta, thì tại sao trong nửa năm nay, anh không tìm ra tôi. Rõ
ràng mấy người ấy giũ chặt lấy anh nên mới không thèm ngó ngàng gì đến tôi,
chẳng lẽ không đúng sao?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Nói thế thì oan người ta quá lắm'
Hương Vân nói:
'Nếu quả thật không có chuyện ấy, thì anh hãy
thề đi'
Bán Dạ Sinh bèn quỳ xuống thề:
'Nếu con có mảy may liên hệ với người ta thì
xin cho bị.... làm sao .... làm sao'
Hương Vân thấy Sinh dám thề độc, cũng bớt được
phân nửa giận hờn. Nàng hỏi Sinh:
'Anh thực chưa hề có gì với ba người ấy
chứ?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Thực vậy'
Hương Vân nói:
'Có như thì mới tha được tội cho
anh'
Bán Dạ Sinh phân giải rõ ràng xong bèn
nói:
'Anh đã không có lỗi gì cả, vậy em hãy giở chăn
cho anh nào.'
Hương Vân vẫn còn ấm ức, vì không được người
yêu cung kíng bằng người, nói:
'Mặt mày em không đẹp bằng người ta, anh nên
tìm người đẹp mà ngủ, đừng đeo đuổi theo em'
Bán Dạ Sinh nói:
'Em cứ nói khiêm tốn, nhan sắt như vậy mà còn
thua ai?'
Hương Vân nói:
'Ai mà không biết cặp mắt của anh. Phải cực kỳ
đẹp như người ta mới được quỳ lạy, chứ xấu xí như em thì làm sao được như vậy,
được anh nhìn đến là quý rồi'
Bán Dạ Sinh nói:
'Ðó là chuyện ngẩu nhiên, em bận tâm làm gì mà
nói lẫy anh. Thôi để anh cũng dập đầu lạy em, thế cho lần đầu mới
gặp'
Nói xong, Sinh liền quỳ, rồi dập đầu xuống gạch
kêu binh binh mà lạy mấy chục lần, nghe vang dội cả phòng.
Bấy giờ Hương Vân mới cười, đưa tay đỡ chàng
cho lên giường.
Bán Dạ Sinh vừa chui vào trong chăn, nàng liền
thò tay nắm dương vật Sinh, để vô cổng đào nguyên. Lạ thay, hai vật như đã quen
nhau tự bao giờ, dương vật như biết sắp được phỉ tình truy tróc, thái độ hết sức
ung dung, như ngựa sắp chạy trên đường cũ. Tuy nhiên lúc sơ giao, mới đầu hai
bên như còn ở giai đoạn khách sáo, nên nơi cửa động vật nọ còn chào hỏi vật
kia.
Ấy là vì bên nữ thì cảm thấy là nam đã tỏ sự
cung kính hết lờng, bên nam mừng rằng cửa vào quả không rộng không hẹp. Thế la,ø
sau phút làm quen bên ngoài, dương vật chọc thẳng vào trong.
Cửa cung cấm của Hương Vân tuy trung bình,
nhưng sóng tình dào dạt, cũng dung thứ sự đường đột của khách, còn nâng cao âm
phần lên mà đón nhận, cho khách thêm dễ dàng đột nhập, rồi dưới buông thả cho
khách mặc sức hãm thành, trên vận sức ém hơi gồng mình chịu đựng.
Bán Dạ Sinh thấy nàng chịu nổi, biết là tay đáo
để, háo hức thêm. Dương vật hăng hái càng lúc càng phồng lớn, dồn dập hãm thành.
Một lát xuân cung như tăng hấp lực, cửa ra vào bị nghẽn, chặn đường rút lui của
khách tình. Tình hình càng lúc càng khẩn trương, địa đạo bên trong trước đủ chỗ
dat trở, nhưng sau khi dương vật đưa đẩy cỡ năm mươi lần thì thành khít
rịt.
Hương Vân thấy lạ, hào hển hỏi:
'Anh yêu, tại sao khi chồng em chơi em, em thấy
trước khó sau trơn, mà anh chơi em, lại trước dễ sau khó?'
Bán Dạ Sinh thành thật cắt nghĩa:
'Bình sinh anh không có biệt tài nào khác, chỉ
hơn người có con cu này. Có hai cái khác: thứ nhất là khi chơi đàn bà, cu anh
trươc nhỏ sau to. Mới cắm vô giống khúc củi khô, nhưng thọc ít cái là như gỗ bị
nước thấm thành to thêm ra. Cái thứ hai là khi chơi, cu anh mát trước nóng sau,
giống nhu đá lửa, mài ít cái là nóng. Chỉ vì có hai đặc điểm này mà anh không
dám để nó mai một với đời, trái lại mong sao nó được chơi gái đẹp hoài, để những
người đa tình như em thưởng thức.'
Hương Vân nói:
'Không biết anh nói có thực hay không, hay nói
chơi thôi. Nếu cứ như vầy chỉ sợ anh càng chơi , em càng ít sướng'
Bán Dạ Sinh nói:
'Hiện giờ cửa mình em hơi khô, nên chưa thấy
gì. Lát sau khi dâm khí nhỉ thêm, em sẽ sướng lấm cho coi.'
Hương Vân nói:
'Nếu thế, em mặc anh chơi sao cho nước dâm ra
nhiều thì làm'
Bán Dạ Sinh nói:
'Em nói rất đúng.'
Rồi bế hai chân nàng gác lên vai mình, tận tụy
đưa đẩy dương vật thêm ít chục lần nữa. Quả nhiên, âm đạo trơn tru dần, lại còn
ấm áp thêm. Hương Vân không còn thấy khổ nữa, chỉ thấy càng lúc toàn thân càng
thêm đê mê.
Nàng nói:
'Anh yêu, bây giờ mới thấy lời anh vừa nói rất
đúng. Cái này của anh, quả là vưu vật trong đời, bây giờ anh càng đả, em càng
thích đó'
Bán Dạ Sinh nghe vậy càng ra vô thêm chăm chỉ.
Vừa để thêm vui cho nàng, lại cũng để khích, Sinh nói:
'Em cưng, em thấy đó, anh không gạt em đâu.
Chuyện khác cũng vậy, anh đều hoàn toàn không nói dối, sao em chưa nói cho anh
biết về mấy người kia đi'
Hương Vân ậm ừ nói:
'Hà tất phải nói gấp lúc này. Trước sau em cũng
sẽ nói hết cho anh'
Bán Dạ Sinh nói:
'Phải'
Rồi hai người kề miệng, lặng im hành
lạc.
Ðến canh ba thì tay chân của Hương Vân lạnh
ngắt, mồ hôi tuôn ra, đê mê ba lần liên tiếp. Nàng nói với Bán Dạ
Sinh:
'Anh yêu, em đã lắm rồi, hết chịu anh nổi nữa.
Anh ôm em ngủ nhé'
Bán Dạ Sinh y lời, xuất tinh xong, ôm nàng mà
ngủ. Nhưng rồi khắp mền gối bỗng ngửi phảng phất mùi hương lạ, bèn
hỏi:
'Em cưng, em xông hương gì, mà ngửi thơm
vậy?'
Hương Vân nói:
'Ðâu có xông hương gì, anh ngửi thấy ở đâu
vậy?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Hôm đó gặp em, anh đã ngửi thấy có mùi thơm,
hôm nay nằm trên giường cũng ngửi thấy như vậy. Nếu ban ngày em không xông
hương, thời mùi thơm này từ đâu đến?'
Hương Vân nói:
'Ở da thịt em mà ra'
Bán Dạ Sinh nói:
'Anh không tin da thịt có mùi thơm tho như vậy.
Nói thế thì thân thể em cũng là một vưu vật trong đời.'
Hương Vân nói:
'Anh ơi, lúc mẹ em lâm bồn, thì có áng mây hồng
bay vào nhà, đồng thời có mùi hương phảng phất. khi em ra đời mây mới tan, ngưng
mùi hương cứ còn vương vấn quang da thịt em, cho đến khi lớn, vì vậy em mới có
tên là Hương Vân.Nếu em ngồi yên, thì không ai ngửi được mùi hương, hưng khi em
vận động thành đổ mồ hôi thì mùi hương mới tỏa, đến nổi người ngoài ngửi thấy mà
em cũng ngửi thấy.
Vì có chút ưu điểm, nên em cũng muốn đem khoe
với đời. Hôm gặp anh ở miểu Trương Tiên, thấy anh đẹp trai, em mới tặng quạt cho
anh, ý muốn anh tìm em cho được để thưởng thức mùi hương này. Ai ngờ anh không
trở lại cho mãi đến tối nay, em mới được toại ý.'
Nghe vậy, Bán Dạ Sinh bèn kê mủi hít khắp thân
thể Hương Vân thật tỉ mỉ, không chừa chổ nào. Quả thật không một lổ chân lông
nào, không một kẻ hở nào mà không tiết hương thơm. Bán Dạ Sinh ôm nàng, miệng
không ngớt kêu em, em mấy chục tiếng liền.
Hương Vân hỏi:
'Anh đã hít hết hương thơm trên người em
chưa?'
Bán Dạ Sinh đáp:
'Rồi'
Hương Vân cười nói:
'Có còn sót đâu không?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Nếu còn sót chỗ nào, em bảo cho anh
nhé'
Hương Vân cười rút rích một hồi, xong xoay mặt
úp vào gối khẽ nói:
'Anh phải tự tìm lấy chớ'
Bán Dạ Sinh nói:
'Vậy để anh kiếm'
Nói xong lật nàng ngửa ra, miệng và tay rời hai
quả đào tiên mà trườn tuốt xuống bên dưới hít hà. Một lát thì la:
'Hẳn ở đây chứ đâu'
Nói rồi cúi xuống, lấy tay banh rạch đào
nguyên, đưa lưỡi thọc sâu vào.
Hương Vân vừa nói vừa cười khúc khích
rằng:
'Thôi đi, chớ có làm kỳ quá. Anh muốn giết em
đấy sao'
Nói rồi, lấy tay cố đẩy mặt Sinh ra chổ khác mà
không nổi. Hạ thân Hương Vân càng dẩy dụa, âm hộ càng bị mồm Sinh bám chặt. Mũi
thì kề sát lên bãi cỏ mềm, luỡi thì đưa tuốt vào khe trong, di di động động thế
cho dương vật mà hưởng nàng.
Ðã đời hồi lâu, Sinh mới chịu ngưng Hương Vân
đưa tay xuống vuốt đầu, xoa tóc Sinh, nói:
'Anh yêu, anh thương em nhiều vậy sao. Em có
chết cũng muốn chết dưới mình anh thôi. Nếu thật tình thương em mãi mãi, đêm nay
anh hãy lập thệ cùng em.'
Bán Dạ Sinh nói:
'Anh cũng đang muốn thế'
Hai người bèn ngồi dậy mặc quần áo, ra quỳ bên
cử sổ, trỏ trăng sao bên ngoài mà lập lời thề, là không những trong đời này sống
chết không rời, mà ngay trong kiếp sau nữa cũng sẽ tâm đầu ý hiệp như đòng bào
vậy. Thề xong, lại lên giường ôm nhau np1i lời tâm sự.
Hương Vân nói:
'Chả dấu gì anh, chồng em hồi trẻ trác táng đủ
đường nên đuối rồi, ở nhà đối mặt em thì ngại, kiếm cớ lên huyện hoài. May mà em
còn mấy chị em họ hủ hỉ với nhau. Chíng là ba cô anh gặp hôm dâng hương ở miếu
đấy. Hai người nhỏ tuổi là vai em, người lớn tuổi em là vai cô, bình thường ai
nấy ăn ở với nhau rất thân thiết'
Bán Dạ Sinh cười:
'Gặp họ, anh biết phải làm gì hơn là kêu bằng
dì, bằng em, để họ biết hai đứa mình có tình với nhau rồi. Thế nào lúc đầu họ
cũng đem câu chuyện quỳ lạy lên mặt với em, bấy giờ anh sẽ thay em, không những
kễ chuyện khấu đầu, mà cả câu chuyện mình vui thú tới đâu, ra sao, để lên mặt
với họ gọi là trả đủa, ý em nghĩ sao?'
Hương Vân nói:
'Thật ra, em với các cô ấy không những là chị
em, mà còn là tri kỷ củ nhau nữa. Tụi em đã thề với nhau phước cùng hưởng, họa
cùng chịu. Nếu quả mà trước đây các cô ấy giấu không kể cho cho em việc gặp anh,
thì các cô ấy vi phạm lời giao ước với nhau. Nay hai cô ấy không hề bội ước với
em, lẽ nào giờ em lại bội ước với người ta, giữ anh riêng mình để hưởng, như vậy
là em có lỗi, em không chịu vậy.
Gặp họ, thế nào em cũng sẵn lòng cho chung,
nhưng em sẽ nói trước là họ không được giành hết phần em, hay ghen tương lẫn
nhau. Xong xuôi mới để anh gặp, cho các cô nhỏ ấy biết là trong trời đất này có
một vưu vật kỳ diệu, hầu chị em cùng thưởng thức. Thế mới gọi thiên hạ có cái gì
quý báu hì phải nên chia với thiên hạ. Tuy nhiên em cũng phải giao ước với anh
một điều, là được ngủ với các người ấy rồi, anh không được thay lòng đổi dạ, mà
vẫn phải thương yêu em như đênm nay.
Vậy anh có thay lòng đổi dâ hay không thì thề
đi.'
Nghe đến đây, Bán Dạ Sinh mừng quá, nhảy tót
xuống giường, cùng nàng hướng mặt lên trời lập thệ, lần này còn thề độc hơn lần
trước. Thề xong bèn trèo lên giường gầy cuộc mây mưa mới. Sau đó hai người cặp
cổ nhau mà ngủ cho đến sáng bét.
Bán Dạ Sinh dậy rồi, cứ theo lối cũ mà về. Từ
đó hai người cứ ngày liếc tình, đêm giao hoan, so với tình vợ chồng còn nồng nàn
hơn nhiều. Riêng hai cô em vẫn chưa biết hôm nào mới đến phiên.
Câu chuyện say mê nữ sắc kể từ hồi thứ nhì đến
đây cũng đủ rồi, nay xin tạm dừng để nói qua chuyện khác. Lẽ dĩ nhiên là sau vài
chương nữa, thế nào độc giả cũng thấy vai chính xuất hiện trở lại.
XIII
Phá chảo đập nồi quyết trừ mối hận
Nằm gai nếm mật nguyện trả gian thù.
Lại nói về Quyền Lão Thực , từ khi đi bán tơ về
đến nay, một là vô cùng uất ức, hai là xấu hổ, không muốn gặp ai, nên không buôn
bán nữa, cả ngày ở trong nhà, nồi chảo đập phá tan hoang, rồi hạch hỏi đứa ở
mười hai tuổi, xem vợ mình gian díu với lão ấy từ bao giờ, ngoài ra lão ấy còn
có ai khác lui tới tiếp tay hay không.
A hoàn mới đầu chối quanh sợ bà chủ nghiêm trị,
nhưng nay bà chủ đã bán đi rồi, chắc là không có ngày trở lại nữa, nên thuật hết
cho ông chủ nghe, cũng không quên nhắc luôn cả chuyện người đàn bà ở nhà đối
diện cũng qua chung chăn, nói thêm không phải lão nọ ngủ trong nhà mà là một cậu
thanh niên đẹp trai, lão già chẳng qua là kẻ tiếp tay cho cậu mà
thôi.
Ðến khi có người đồn rằng Diễm Phương về ở với
Bán Dạ Sinh, thì Quyền Lão Thực mới biết cái bẫy người ta đã gài. Biết rõ sự
việc đúng là như vậy rồi, lão Quyền đi dò hỏi lý lịch của Bán Dạ Sinh. Thì ra
Bán Dạ Sinh không phải là người ở trong vùng mà lại gây chuyện với
lão.
Lão Quyền nghĩ bụng:
'Nếu chính là Thụy Châu làm nên chuyện này, thì
chắc là mình đàng nhịn nhục, suốt đời khọng cách nào trả được thù, đàng đọi
xuống âm ty địa ngục rồi mới tính sổ với nhau. Nhưng bây giờ thì gã gian dâm với
vợ mình lại không phải là hắn, thì hận này không thể không trả. phải tìm tận quê
quán hắn để rồi gian dâm lại lại với vợ hắn vài lần cho hả dạ. Hắn gian dâm với
vợ mình, mình gian dâm với vợ hắn, như vậy là oán báo oán, cừu báo cừu, có giết
hắn cũng không thích bằng'
Lão Quyền bèn đem bán con a hoàn mười hai tuổi
cùng tất cả đồ đạc trong nhà. Lão mang số tiền bán được gộp chung với số 120
lượng tiền bán vợ, bỏ nhà, bỏ xứ mà đi, không trở lại nữa.
Không mấy chốc đến vùng quê quán kẻ thù, lão
vào nghỉ tại một quán trọ, đồng thời dò la chỗ ở cũng như tình hình trong nhà
Bán Dạ Sinh.
Hồi đầu lúc chưa đến Quyền Lão Thực cho rằng
việc báo thù rất dễ dàng, chẳng khác nào móc túi lấy đồ, không phải gặp khó khăn
chút nào. Bây giờ đã đến tận nơi, đã hỏi thăm chỗ ở và tình hình trong nhà rồi,
lão mới thấy việc không phải dễ làm. Tình hình làm lão bắt đầu e
ngại.
Nhà này không giống với nhà khác: Không ai được
bén mảng đến dù là bà con hoặc bạn bè thân thiết.
Lòng lão Quyền rất do dự, lão nghĩ:
'Chẳng lẽ vượt nghìn dặm đến đây, lại chùn bước
trước hai chữ Thiết phi (tức cửa sắt) hay sao?
Chủ ý đã định, lão bèn tìm thuê một buồng gần
đó tạm trú, sớm hôm nghĩ cách trả thù. Nhưng nhà của nhạc phụ Bán Dạ Sinh nằm
cheo leo đơn độc, bốn bề trống trải, cho dù gia đinh có vợ con, cũng chưa chắc
được cất nhà bên cạnh, huống chi lão là một kẻ tha phương cầu thực từ xa đến,
làm sao hòng ở gần được, nói gì đến chuyện đào tường khoét vách người
ta.
Ði qua bốn năm chục bước thì trông thấy một cây
to, trên có đóng một miếng gỗ trên đề mấy chữ 'vườn hoang cần người khai khẩn,
mới gieo trồng miễn một năm không lấy tô.'
Xem xong, lão Quyền mới đến nơi gần đó để hỏi
thăm:
'Ai là chủ khu vườn bỏ hoang kia, có nhà cho
người làm vườn thêu để ở không?'
Người ấy nói:
'Chủ khu vườn bỏ hoang kia tên la Thiết phi đạo
nhân. Ông ấy ở trong căn nhà rộng lớn vắng vẻ kia, còn khu đất trống bên ngoài,
chỉ có vườn hoang mà không có nhà trống, người làm vườn phải tự tìm lấy chổ khác
mà ở. Ông ta tính khó, không mở cửa cho ai vào nhà.'
Quyền Lão Thực nói:
'Nay tôi muốn khai khẩn cho ông ấy, nhưng không
rõ thường ngày tính tình ông ấy thế nào'
Người ấy lắc đầu nói:
'Theo lệ cũ thì đi khẩn hoang, được miễn tô ba
năm, nhưng ông ấy chỉ miễn cho người ta năm đầu mà thôi, đến năm thứ nhì là đòi
nộp tô. Thường ngày ông ấy rất keo kiệt, trong nhà không có nuôi quản gia sợ
ngồi không ăn, có việc gì nặng là bắt người làm vườn ở ngoài vào trong mà sai,
mà không trả tiền công cho người ta. Cách đây ba năm, có người đến khai khẩn,
nhưng vì chủ vườn cứ sai bảo hết việc này đến việc nọ luôn, không chịu nổi, nên
bỏ đi chổ khác, đất bên ngoài thành ra đất hoang đến bây giờ.'
Quyền Lão Thực nghe nói thế, rất lấy làm mừng,
trong bụng nghĩ thầm:
'Cái điều mà trước đây minh lấy làm lo là không
vào đượcnhà của ông ấy, chỉ cần vào được là hy vọng ba phần rồi. Người ta sợ ông
ấy sai bảo, mình thấp thỏm mong ông ấy sai bảo, người ta muớn được trả công,
mình thấp thỏm mong đừng có tiền công, mình chỉ mong sao ông ấy tin dùng mà
thôi. Riêng có một điều là không phải một sớm một chiều mà thàng công được. Vạn
nhất mà rể ông ấy có về và khám phá ra vụ này thì không may tí nào. Rể củaông ấy
tuy là kẻ thù của mình, nhưng cũng mong là hai bên không gặp nhau bao giờ, cả
hai đều không biết nhau. Hắn có về, cũng không nhận ra mình được, chỉ cần mình
đổi tên là hắn không khám phá ra nổi.'
Tính toán xong, Quyền Lão Thực đổi tên là Toạti
Tâm, ý nói đến đây vốn để báo thù, thù báo xong mới được toại tâm hả dạ. Tên họ
mới của lão là La toại Tâm, lão bèn tinh chuyện làm tờ mướn đất.
Ngày hôm sau trở lại, lão may mắn được gặp
Thiết phi đạo nhân.
Quyền Lão Thực nói:
'Nghe nói đại nhân có miếng vườn hoang gọi
người đến khai khẩn. Tiểu nhân vì không vốn làm ăn, nên muốn thuẻ đất để làm,
không rõ đại nhân có bằng lòng không?'
Ðạo nhạn nói:
'Công việc khai khẩn vất vả, nếu là người lười
nhác thì không thể làm nổi'
Quyền Lão Thực nói:
'Tiểu nhân thường ngày quen chịu khó nhọc, lại
cũng có sức lực, có thể đảm đương được. Nếu đại nhân không tin, xin cho tiểu
nhân làm thử vài ngày. Nếu tiểu nhân không làm nổi, xin cho đổi người
khác'
Ðạo nhân nói'
'Ðằng tôi không có chỗ ở, người lạ không ai
được vào. Thế chú ăn ở thế nào?'
Quyền Lão Thực nói:
'Việc ấy không khó. Tiểu nhân không có vợ con,
chỉ ở một mình mà thôi. Xin sẽ tự ra công dựng một túp lều để che mưa che nắng
được rồi.
Ðạo nhân thấy lão không có gì phiền phức, thuận
làm giấy giao kèo.
Ðạo nhân nhìn thấy Quyền Lão Thực hình thù cục
mịch, biết là một tên nô bộc xài được, không những có thể khai khẩn khu vườn mà
còn có thể giúp việc trong nhà nữa.
Quyền Lão Thực bèn mướn vài người thợ mộc,
không đầy nửa ngày là dựng xong lều, lại sắm sửa dụng cụ làm vườn.
Mỗi ngày, lão Quyền thức dậy lúc sáng sớm, đầu
không chải, mặt không rửa mà đã lo dọn cỏ làm đất.
Thiết phi đạo nhân có một căn gác nhỏ ngó ra
vườn hoa. Ðây là nơi diễn ra mọi sinh hoạt của đạo nhân. Thường ngày đạo nhân
dậy rất sớm, không ngờ Quyền Lão Thực còn dậy sớm hơn. Dạo nhân chưa kịp bước
xuông giường la Quyền Lão Thực đã dọn được nhiều đất rồ.
Ðạo nhân thấy vậy, không ngớt lời khen ngợi.
Phàm trong nhà có việc gì nặng nhọc a hoàn không làm nổi, đạo nhân đều cho lão
Quyền vào nhà trong cáng đáng. Lão Quyền hết sức vâng lời, ting thần làm việc
mỗi lúc thêm phấn chấn.
Lúc chưa lân la vào được bên trong cửa của
Thiết phi đạo nhân, lão Quyền nghĩ thầm:
'Con gái của đạo nhân không biết xấu xí thế nào
mà chồngchê chán, bỏ làng bỏ xứ đi tìm của lạ. Mình đã từng ăn nằm với vợ đẹp,
vạn nhất mà vợ hắn lọt vào tay mình, trông thấy bộ mặt xấu xí của mụ, dương vật
của mình không thêm ngóc lên, mình muốn báo thù mà nó không chịu trả thù dùm
cho,thì sao?'
Lần đầu tiên bước vào nhà, trông thấy một thiếu
phụ tuyệt sắc, mặc dù trong bụng vui mừng, nhưng lão lại không biết có phải là
vợ kẻ thù hay không. Sau này thấy bọn tôi tớ thưa gởi, kêu là tiểu thơ, lão mới
biết chính là người ấy, lão nghĩ bụng:
'Từ đây về sau, còn phải nhẫn nại. Hãy thong
thả mà báo thù.'
Quyền Lão Thực là một con người cẩn mật, thấy
trong nhà của đạo nhân khuê môn nghiêm túc, lão tuyệt nhiên không lộ vẻ dòm ngó
gì cả, mổi lần đi ngang mặt Quí Hương, đàu lão cũng không ngẩng lên, hàng vi lúc
nào cũng ra vẻ là một kẻ tôi đòi trung tín.
Liên tiếp mấy tháng trời, đạo nhân thấy lão vừa
siêng năng vừa thật thà, không liếc ngang liếc ngửa, thì lấy làm thương lắm. Ðạo
nhân thầm tính:
'Hôm trước, lúc sắp sửa lên đường, rể mình có
để lại mấy lượng bạc bảo mình thuê một đứa tớ khỏe. Mình thấy nô bộc của nhà
người ta ham ăn, nhác làm thì nhiều, còn hết lòng hết sức thì ít, vì vậy mình
không dám thuê bừa. Mình nghĩ thằng này nghèo, chịu khó làm ăn không người thân
thích, thử hỏi nó có muốn tự bán mình cho nhà này để làm tôi tớ trọn đời, cũng
không biết chừng nó chịu. Nếu nó chịu bán mình, thì mình gả con a hoàn cho nó.
Một khi đã có vợ con ràng buộc rồithì mình cần gì phải lo chuyện
khác.'
Một hôm đi xem Quyền Lão Thực làm đất, đạo nhân
chợt nói khéo vài câu để thử lòng lão:
'Chú chịu cực khổ được như thế kia, sao không
lấy vợ đi'
Quyền Lão Thực nói:
'Lời xưa có câu:
Trí dưỡng thiên khâu
Lực dưỡng nhất nhân
Có nghĩa:
Người dùng trí nuôi được ngàn người
Kẻ dùng sức chỉ lo được một thân.
Ðả đựa vào thế lực mà sống, chỉ đủ nuôi sống
cho mình thôi, sao có thể cưới vợ được.'
Ðạo nhân nói:
'Nói thiệt cho chú nghe, nhà ta thiếu một người
làm, chỉ vì không có ai vừa ý ta cả. Nay thấy chú siêng năng, ăn ở thực thà,
lòng ta muốn giữ chú lại. Nếu quả thật chú bằng lòng thì hãy làm tờ bán mình.
Chú muốn ta trả bao nhiêu lượng, ngày chú chịu bán mình cho ta, ta cho vào ở hẳn
trong gia trang, lại chọn một ả hoàn gả cho mà thành vợ chồng, hai vợ chồng cùng
nhau hủ hỉ, được làm gia nhân thân tín suốt đời trong gia trang này, chú nghĩ
sao?'
Quyền Lão Thực nói:
'Nếu được như vậy thì con có chỗ nương tựa suốt
đời, đâu cần tiền bạc làm chi. Chẳng qua trong giấy tờ, nếu không ghi giá tiền
thời lại không phải là tờ bán mình. Thôi thì ông ghi cho bao nhiêu cũng được,
thật ra con không lấy đồng xu đồng điếu nào.'
Nghe nói vậy, đạo nhân vui mừng ra mặt. Sau khi
hai người thỏa thuận với nhau rõ ràng rồi, Quyền Lão Thực không đợi qua ngày sau
mà ngay trong đêm đó làm tờ bán mình.
Ðạo nhân cũng thế, không đợi qua ngày sau mà
ngay trong đêm đó gả a hoàn tên Như Ý cho làm vợ.
Từ đó về sau, lão Quyền được dọn vào ở hẳn
trong nội trang. Hai vợ chồng được cấp một căn nhà nhỏ nơi góc vườn trong gia
trang. Ngày lão ra ngoài dọn khẩn đất hoang cho chủ, tối vào bên trong mà
ở.
Căn nhà con được chủ cấp cho không xa với dãy
nhà trên, nơi mà vợ Bán Dạ Sinh ngụ.
Kế hoạch báo thù kể như xúc tiến gần sát mục
tiêu được tám phần. Khi đã thành kẽ ăn người ở trong nội trang, càng được tin
cẩn lão sẽ dễ bề thao túng, cơ hội được toại tâm chỉ có phần tăng
thêm.
XIV
Ðóng cửa hoan lạc, vách tường có tai
Mắng người nhìn trộm, phòng khuê không
mắt.
Việc bán mình của Quyền Lão Thực hãy để sau,
bây giờ xin nói về chuyện của Quý Hương. Thật ra trước khi Quyền Lão Thực vào ở
luôn trong nhà của đạo nhân, thì tình cảm của nàng cũng đã có nhiều ức uất,
chẳng qua vì bận chuyện khác, nên tác giả chưa đề cập đến thôi.
Hồi đầu, lúc chớm mùi tình chăn gối với chồng,
thì người cha nghiêm khắc của nàng là Thiết phi đạo nhân muốn chồng nàng đi kiếm
công danh, khiến nàng khổ sở, chẳng khác nào người nghiện bị cai rượu. Nhịn năm
ba đêm đã không muốn nổi rồi huống chi sẽ phải chịu đựng năm này sang năm khác,
thì còn biết sinh thú là gì. Thôi dành giở mấy quyển Xuân cung ra xem lại, gọi
là để đỡ thèm, cũng như người ta nhìn quả mơ cho đỡ khát, vẽ miếng bánh trong
cơn đói lòng. Nào ngờ, càng nhìn càng đắm càng ngắm càng say, càng xem hình dâm
tình xuân càng lai láng. Nàng còn lôi hết ra, nào những sách dâm đãng như Si bà
tử truyện (người đàn bà đa tình), Tú pháp dã sử (chuyện phòng the), Như ý
quân(Người chồng hạp ý) rồi đọc ngấu nghiến từ đầu chí cuối, nhưng đâu đâu nàng
cũng chỉ thấy nói toàn dương vật của đàn ông, nếu không phải khen cái này cực
to, thời kể cái kia thực dài, Ðâu đâu cũng đề cập tới chuyện hành lạc, chẳng hạn
người ta có thể rút ra thọt vào bao nhiêu lần, chứ không có chuyện một trăm hay
năm chục lần. Tất cả đều cho nàng thấy trong cõi trời đất mông mênh này, với số
đàn ông đông đúc là thế, có bao nhiêu chuyện kỳ kỳ quái quái, chỉ cần lấy được
một người đàn ông trong số ấy là lạc thú khuê phòng không sao kể xiết, không thể
nào hình dung ra hết. Cho dù có đổi làm tiên, làm thánh nàng cũng không màng.
Nhưng không biết ngoài đời có những nam nhân với khả năng ân ái như vậy thực
không, hay là chỉ có trong tiểu thuyết phong lưu?'
Nàng nửa tin nửa ngờ, nằm miết trong phòng ngủ
suốt ngày không muốn dậy, lòng riêng rạo rực, trông đợi chồng về mà xả bớt. Nào
ngờ ngay cả thư từ cũng không thấy, nên nàng không sao ngăn được lòng oán hận.
Lại nghĩ:
'Trong sách nói, chẳng người đàn bà nào mà
chẳng dan díu với mấy người đàn ông, đủ rõ đàn bà đi giao hoan với nhiều người
cũng có gì là lạ. Mình ngày trước không tu, nên lấy nhầm thằng chồng tệ bạc như
thế, ăn ở với nhau không được mấy tháng mà đã đi biền biệt. Với một con người
hành dâm như hắn, liệu có thể cầm lòng để đừng sa vào con đường dâm đãng hay
không? Nếu hắn đã đi vào con đường ấy, thì mình dù mở cửa sau để đón đàn ông, có
gì là quá quắt. Chỉ hận rằng khuê môn bất xuất, nào gặp được ai'
Nghĩ đến đó, nàng hết giận chồng lại oán cha
mẹ, mong sao họ chết sớm hơn để nàng được tự do rước trai vào nhà. Kịp đếnkhi
trông thấy Quyền Lão Thực, thì nàng chẳng khác chim ưng thấy gà, không cần biết
ngon dở xấu tốt, miễn ăn tươi nuốt sống được thì thôi.
Lúc đầu, thấy lão Quyền đếnlàm công, tuy nàng
đã có ý ấy, nhưng một là thấy lão ta quá thực thà, gặp nhau lúc nào cũng cúi
đầu, không lẽ đột ngột ngợi ý, hai là lão ta ban ngày thì vào, ban đêm thì ra,
cho dù có muốn làm liều cũng không có thì giờ mà cũng không có chỗ nữa. Sau này
nghe nói lão chịu bán mình, thì lòng nàng mừng đánh thót. Ngay trong đêm đầu
tiên lão ta vào ở trong nhà, là nàng nhất quyết không để lão vuột khỏi tay mình.
Lão Quyền hẳn không ngờ mong toại tâm thì sắp được toại tâm, không nghĩ đến đuợc
như ý thì lại được như ý.
Nàng bồn chồn khi trông cảnh lão Quyền và a
hoàn làm lễ kết hôn, lạy xong lơi bàn thờ rồi song song đi về buồng riêng. Ðợi
đến đêm, nàng lẻn ra khỏi phòng, men hành lang mà đi trong bóng tối, tới căn nhà
nhỏ nơi cuối vườn dành cho đôi vợ chồng mới cưới, tò mò nghe ngóng sự
đời.
Than ôi, căn buồng đóng kín bên trong tối thui.
Ðành áp tai vào vách mà nghe, chỉ thấy tiếng cô dâu than khổ rên lên nho nhỏ.
Nàng suy đi tính lại, hẳn rên mãi thế kia, bởi con Như Ý thì tuy đã trên hai
mươi tuổi, nhưng vì chủ nhà tử tế không làm bậy nên vẫn còn là xử nữ, mà dương
vật Toại Tâm hẳn phải to mới không dễ dàng gì, sức lực hắn phải ghê gớm chứ có
thường đâu. Biết đâu chả như các nhân vật trong mấy cuốn dâm thư nàng thường
đọc. Thôi thì lần này hãy về phòng ngủ lại, lần sau chúng hớ hênh tha hồ mà xem
tận mắt. Lần này hẳn lúc đầu dương vật không vào được, chừng vào được, thì Như Ý
kêu khóc thảm thiết đến mấy. Ngay ca Quý Hương nghe lén mà cũng đau giùm cho a
hoàn. Nàng vừa đi về buồng riêng vừa nghĩ thầm:
'Con a hoàn này lớn hơn mình vài tuổi. Ðêm động
phòng chỉ cần dương vật ngọ ngoậy chốc lát là cho được vào trong, tại sao nó hãi
hùng đến nỗi đau một chút chịu cũng không thấu?'
Qua đêm thứ hai rồi đêm thứ ba, nàng cũng lén
rình, nhưng chỉ nghe than khổ mà không có tiếng nào kêu khoái. Mãi đến đêm kế,
mới tận mắt thấy Quyền Lão Thực hành sự.
Lần này trong phòng để đèn, giường không bỏ
màn. Lão để vợ mình trần ngồi trên mép giường, còn lão đứng trước mặt kéo Như Ý
lại cho nó lấy tay mân mê dương vật mình. Tay vợ lão nắm không giáp vòng cái
khúc củi dài hơn sáu tấc. Quý Hương rùng mình, miệng suýt kêu thành tiếng. Ôi
chao, so với chồng mình thật chẳng khác gì con voi đứng cạnh con
ngựa.
Rồi việc chính cũng xảy ra. Lão kia lù đù mà
sao đút được bửu bối vào được một cách suông sẻ chứ không như mấy đêm trước, con
Như Ý chẳng còn than khổ gì cả, lão đưa đẩy dương vật tới lui y như con thoi
trên khung dệt vậy, liên tu bất tận có tới ngàn lần chứ không ít. Quý Hương ngó
một hồi bỗng muốn xây xẩm mặt mày. Bên trong xem ra con Như Ý chả đau đớn chút
nào, coi bộ phỉ dạ là khác. Tiếng rên của nó cất lên vang tới tận tai Quý Hương,
làm chân tay nàng càng thêm bủn rủn.
Trước đây Quý Hương đã đau khổ giùm cho nó thì
bây giờ lại cảm thấy khoái lạc cùng với nó. Lạ thay dâm thủy nàng nhỉ ra tự hồi
nào, lại còn nhiều hơn nước dâm nàng tiết ra khi so với lúc chính mình hành sự
nữa. Quần nàng đã hết còn khô, mà vớ dài nàng mang cũng dính ướt bên
háng.
Sau khi về buồng, nàng trằn trọc, lại thầm khen
gã gia nhân tài nghệ đáng được làm vai chính trong bất cứ sách Xuân cung nào. Từ
đó về sau, Quý Hương chỉ để ý nơi sức vóc của Quyền Lão Thực, mà Quyền Lão Thực
từ khi vào ở trong nhà cũng không còn thực thà nữa. Gặp Quý Hương, lão ta cứ
liếc luôn và mỗi lần như vậy, Quý Hương đều tươi tỉnh đáp lại. Cả hai đều hiện
vẻ đồng lỏa bí mật, mỗi khi giáp mặt nhau.
Một hôm Quý Hương cởi quần áo đi tắm. Ðang nằm
trong bồn nước thì lão Thực cũng đang lẩn quẩn bên ngoài. Nghe tiếng chân, Quý
Hương ỡm ờ lên tiếng:
'Tôi đang tắm, ai đang ở ngoài đó?'
Quyền Lão Thực nghe hỏi, biết lúc này không có
ai, mừng rỡ ngó quanh rồi lại gần, chọc ngón tay khoan một lỗ nơi cánh liếp bằng
giấy rồi ghé mắt dòm vào trong.
Ban nãy, Quý Hương ngồi trong bồn nước, xây
lưng ra phía ngoài, lên tiếng xong, nàng xoay mình ra cửa, đùi dang ngực ưỡn,
phô bày toàn thể. Lại không muốn chỗ kín bị chìm dưới nước, mới ngửa cổ , lưng
tựa vào thành bồn tắm, đưa mông lên cao. Thế là âm hộ phơi bày, động đào hớn hở,
chĩa ra phía cửa. Ðược một lát, lại ngồi dậy, hai tay ôm vuốt âm ho ämột hồi,
rồi bỗng dưng cúi đầu nhìn nó mà thở dài. Trước cảnh như vậy, Quyền Lão Thực
không chần chờ nữa, đẩy cửa bước vào
Nàng tỏ vẻ bối bối, mắng:
'Ghê thay, sao dám cả gan đến thế?'
Quyền Lão Thực tới gần quỳ bên cạnh bồn tắm,
nói:
'Thôi thôi, tiểu nhân sở dĩ bán mình, chỉ vì
muốn được gần gũi tiểu thơ, chưa có dịp thổ lộ chân tình. Tiểu thơ đẹp đẽ như
vầy, đành liều mà vào, xin tha tội.'
Vừa nói vừa choàng tay ôm nàng.
Quý Hương lại mắng'
'Thế này là làm sao? Cả gan thật?'
Lời nói rõ ràng là mắng, miệng lại hé mở, cổ
ngửa ra sau.
Lão Quyền vừa hun hít vừa đáp:
'Trăm sự cô nương tha tội cho'
Nói rồi hôn miệng Quý Hương.
Quý Hương muốn mắnh thêm vài câu, e thì giờ eo
hẹp, lỡ ai thấy, bèn bảo'
'Ngươi muốn gi' Sao không nói ra? Bộ không thấy
chật chội bất tiện sao?'
Quyền Lão Thực đáp:
'Dạ dạ. Xin tiểu thơ cho tối nay nô tài lại
hầu'
Quý Hương nói:
'Ban đêm, Như Ý trong nhà, ngươi làm sao mà
đi?'
Quyền Lão Thực nói:
'Nó ngủ say lắm. Vợ chồng ân ái xong là nó ngủ
liền. Có muốn đánh thức, phải lay gọi mấy chục lần. Ðem đêm nô tài đi đâu, nó
cũng chẳng biết.'
Quý Hương nói:
'Cứ thử coi'
Quyền Lão Thực thấy nàng ưng thuận, lại mân mê
khắp mình nàng từ trên xuống dưới, ôm mặt hun hít dăm lần bảy lượt mới trở ra.
Lúc lão Quyền đi gần tới cửa, Quý Hương muốn cho chắc nên gọi với theo
rằng:
'Có đến thật không? Nếu thật, cửa mới ngỏ cho,
nếu kh6ng ta đi ngủ phải cài cửa'
Quyền Lão Thực nói:
'Xin chớ nghi. Chỉ xin tiểu thơ chờ
cho'
Hai người hẹn ước ràng rẽ rồi mới chia
tay.
Chả mấy chốc trời tối.
Quý Hương lau mình xong, quần áo không mặc, cơm
nước cũng không buồn ăn, trèo thẳng lên giường định chợp mắt chốc lát cho khỏe
để tiếp người ta, nào ngờ không sao ngủ được.
Thao thức mãi qua canh một, tới đầu canh hai,
thì nghe cửa phòng cạch một tiếng. Biế có người đến, nàng kêu khẽ:
'Toại Tâm, phải anh không?'
Quyền Lão Thực cũng hạ thấp giọng
nói:
'Tiểu thơ yêu quí, đúng vậy'
Quý Hương sợ lão quờ quạng trong bóng tối không
lên giường đuợc ngay, bước xuống giường nắm lấy tay lão kéo lên, lại sợ lão chưa
biết âm hộ của mình rộng hẹp ra sao mà thọc bừa vào, mới khẽ dặn:
'Em biết vật của anh to, không biết có kham nổi
không, vậy hãy nhẹ nhàng một chút.'
Quyền Lão Thực nói:
'Tấm thân ngà ngọc thế này, phải nâng như nâng
trứng, hứng như hứng hoa mới phải.'
Thế mà, lão cứ thọt thẳng dương vật vào nàng,
cho là đàn bà ưa mầu mè nói vậy thôi, nên miệng tuy nói là không đường đột mà
vẫn cứ đường đột.
Quý Hương chịu không nổi, cáu kỉnh đẩy ra mà
gắt rằng:
'Ðồ thô bỉ ở đâu, bóc vắn cắn dài. Mới vừa nói
đã quên hết lời. Phải thong thả, chứ đau người ta muốn chết'
Quyền Lão Thực thấy đẩy vào vất vả, biết nàng
nói lời ban nãy là tình thật, nên cảnh tỉnh, nói:
'Không nói dấu gì tiểu thơ, đậy chưa từng được
gần đàn bà nhiều, tiểu thư quá đẹp, da thịt mịn màng, đây không cầm lòng được,
đâm nóng lòng mong thọc nó vô tuốt luốt sớm chừng nào hay chừng ấy. Nay làm tiểu
thư đau, xin tha lỗi cho, đây sẽ đoái công chuợc tội'
Nói xong mấy câu, lão cầm dương vật xoa quanh
âm hộ, hết bên này tới bên kia, mơn trớn loanh quanh nhưng không hề đút vào
trong. Cách này lão học được từ Diễm Phương lúc mới cưới, khi đút vô mình nàng
cũng khó khăn, phải lấy dương vật cọ quẹt kích thích cho nàng thêm hứng, cửa
động đào mới từ từ nở rộng, dâm thủy nhỉ trơn rồi mới đút dương thẳng vô được.
Phương pháp này Diễm Phương đặt tên là 'Khơi nguồn gạt sỏi', lần nào cũng đạt
kết quả. Quả nhiên mưa xuân rỉ rả, giúp cho người chèo đẩy thuyền suông
xẻ.
Quý Hương mới đầu thấy lạ, hỏi:
'Sao lẩn thẩn làm chi mãi vậy?'
Lão Thực bảo nàng rằng:
'Xin chờ một lát mà coi'
Quả nhiên lát sau, Quý Hương bỗng rướn mình
lên, mưới ngón tay búp măng nắm đầu tướng địch đặt trước cửa động đào khúch
khích cười rằng:
'Bây giờ đúng lúc đúng chỗ rồi đây. Làm gì thì
làm đi'
Quyền Lão Thực bấy giờ mới thúc cho dương vật
nhập cung. Tuy nhiên cố sức nhấn cũng chi vô sau được vài phân, nhưng nhấn cỡ
hai chục lần thì nguyên khúc củi vốn dài trẹn tám tấc, lớn đến nỗi bàn tay nắm
không giáp vòng, đã chui hẳn vào được vào xuân cung trọn vẹn.
Quý Hương thấy lão chịu khó kiên trì như nthế,
thầm mãn nguyện. Hai tay ôm ghì tình nhân tỏ vẻ biết ơn, nói:
'Toại Tâm ơi, mới chơi đàn bà mà đã khéo thay,
chồng em là tay chơi gái, nhưng có bao giờ làm em sướng như vầy.'
Nghe nói như vậy, Quyền Lão Thực càng chăm chỉ
thúc dương vật tới lui, không hoãn đãi không vội vàng, không nhặt không không
khoan. Quý Hương mê mẩn, chốc lát lại cất tiếng i a ngợi khen. Từ hồi cha sinh
mẹ đẻ, nàng mới được nếm mùi yêu đương này lần đầu. Hai người quần thảo thỏa
thích, mải đến tảng sáng, lão Quyền mới mò về nhà.
Từ đó trở đi, Quý Hương chẳng đêm nào chẳng ngỏ
cửa cho Quyền Lão Thực. Lúc đầu họ còn giấu Như Ý, về sau liệu không giấu nổi
dược nữa, họ thú thật cho Như Ý nghe. Quý Hương ngại Như Ý ghen, nên hết sức
thân thiện với nó. Bên ngoài, hai người là chủ tớ, nhưng trong là vợ lớn vợ bé.
Họ chia nhau hoặc mỗi người ngủ một đêm đến sáng, hoặc người ngủ từ đầu hôm đến
nửa đêm, người ngủ từ nửa đêm đến sáng, thậm chí có khi cao hứng cả ba cùng ngủ
chung giường với nhau. Quyền Lão Thực cực kỳ khoái chí, trên giương không còn
phân biệt nổi ai là Ðại nương, ai là Tiểu nương của mình nữa.
Rốt cuộc lại, Quyền Lão Thực hồi đầu nói là đến
đây để trả thù, định khi nào vợ kẻ thù lọt vào tay là sẽ chơi vài ba tháng rồi
bỏ, không thể để cho đàn bà mê hoặc, vậy mà sáng dâm chiều dục, hao tổn tinh
thần, thành ra bây giờ lại bị vợ kẻ thù hành xác. Không ngờ, Quý Hương chung
đụng với Quyền Lão Thực ít lâu sau thì cấn thai. Mới đầu còn nghi chưa quyết,
nhưng vài ba tháng sau bào thai hành, nàng tìm đủ cách để phá nhưng không xong.
Bèn khóc lóc với lão Quyền:
'Ðời em sống chết là ở mình. Anh cũng biết tính
của cha em. Nói một câu sai còn không xong, huống hồ là việc tày đình này, ông
khi nào dung tha được. Mai này mà đổ bể, chắc chỉ có chết mà thôi, chi bằng bây
giờ em chết trước cho rồi.'
Nói xong định treo cổ chết.
Quyền Lão Thực đôi ba phen tìm lời khuyên giải,
nàng đáp:
'Nếu mình muốn em đừng chết, thì hãy nghĩ mưu
kế gì để đưa em đi trốn nơi khác. Một là để tránh hậu hoạn, hai là để mình chính
thức thành vợ chồng lâu dài với nhau, ba là để cho đứa con trong bụng, dù trai
dù gái nhưng cũng là xương thịt của minh, khỏi phải chết oan. Làm được một việc
mà cứu được hai mạng sống, mình nghĩ sao?'
Quyền Lão Thực nghe nàng nói có lý, quyết định
thu thập đò tế nhuyễn, một đêm đợi khi Thiết phi đạo nhân ngủ, mở cửa cùng nàng
đi trốn.
Nhưng họ đi đâu, hậu quả thế sau này thế nào,
xin xem hồi thứ mười tám sẽ rõ.
XV
Ðồng minh chung vui tới sáng
Chị em cùng hưởng đều nhau
Chuyện báo thù của Quyền Lão Thực nhân quả thế
nào tuy chưa nói hết, nhưng mười phần lão cũng trả được tám, chín rồi, còn một
hai phần xin hoãn lại sau. Bây giờ hãy nói một lần cho đã khẩu những việc đắc ý
của Bán Dạ Sinh, đợi qua những khi hắn cực kỳ khoái lạc về sau mới chịu
khổ.
Ðêm nay Sinh ôm Hương Vân trong lòng cùng ôn
chuyện ngày xưa. Sinh biết ba người đẹp kia thế là cùng một nhà, trong số hai cô
trẻ rất tâm đầu ý hiệp. Vì chuyện dài đêm ngắn, lại không muốn lãng phí thì giờ
giao hoan, Sinh không hỏi thêm gì nữa. Cho đến khi cái đêm đầu tiên ấy đã tàn,
cuộc vui đã mãn, các đêm sau Sinh mới hỏi tiếp.
Hương Vân nói:
'Một người mà em gọi là cô, là con gái nhà Hoa
Triều Nhật Sinh. Tên cô ấy là Hoa Thần. Một là vì cô ấy vai lớn, hai là vì cô ấy
nhiều tuổi, nên tui em không tiện gọi tên, chỉ gọi là cô Thần. Chồng cô chết đã
mười năm nay, cô cũng muốn tái giá, nhưng kẹt con còn nhỏ phải thủ tiết. Còn hai
hai cô mà em gọi là muội muội, chính là cháu ruột của cô Thần, cô lớn tên là
Thụy Châu, cô nhỏ tên Thụy Ngọc. Chồng của Thụy Châu tên Ngọa Vân Sinh, chồng
của Thụy Ngọc biệt hiệu là Ỳ Vân Sinh, hai chú này là anh em cùng mẹ. Ba người
này tuy ở riêng nhưng thực ra nhà người nọ thông với nhà người kia, chỉ cách
nhau cánh cửa, riêng em thì ở xa hơn, cách một căn nhà. Nói chung bọn em đều ở
cùng khu cả. Hôm qua mình gặp nhau, em những tưởng anh dọn đến đây cho gần họ,
chứ không phải vì em, bởi vì tuy đã ở nửa năm rồi mà anh nào có tìm đến thăm em.
Cho nên em buồn, nhưng bây giờ hiểu ra là không có chuyện ấy.'
Bán Dạ Sinh càng nghe càng mừng, lại nhớ lời
Tái Côn Lôn trước đây cho biết ba người đàn bà giàu sang, trong là chị em, mà
bên chồng bạn dâu, còn hai người chồng quả hệt như lời Hương Vân tiết lộ. Ðủ rõ
con mắt của kẻ đạo tặc và con mắt của phường hiếu sắc in như nhau, không khác
một mảy.
Sinh bèn hỏi Hương Vân:
'Hôm qua, em có nhã ý hứa cho anh được gặp một
trong hai cô em. Vậy đến hôm nào mới được?'
Hương Vân nói:
'Cũng sắp rồi đấy. Năm ba hôm nữa, em sẽ qua
bên ấy, thế nào cũng nói rõ đầu đuôi trước cho các cô ấy, xong sẽ đưa anh đến
gặp. Hai anh em nhà ấy là học trò của chồng em. Họ sắp sửa lên kinh tham học,
chồng em cũng đi cùng. Vì sợ em ở một mình không người bầu bạn, nên chồng em bảo
em qua ở chung với hai em. Trong vài ngày nữa là em phải qua bên đó, mà đã đi
rồi thì không trở lại nữa, thôi thì mình cùng gặp cả nhau nơi đằng
ấy.'
Nghe đến đây, Bán Dạ Sinh như mở cờ trong bụng,
nghĩ chẳng khác nào trời đất quỷ thần chiều mình, bắt ba người đàn ông cùng đi
xa một lúc, chừa lại ba người đẹp cho mình mặc tình thao túng
Thật vậy, mấy ngày sau, ba thầy trò lên đường.
Còn Hương Vân với Bán Dạ Sinh hương lửa đang nồng, quen hơi bén chỗ, rời nhau
quả khó, Việc giới thiệu cho hai cô em gái dầu sao cũng hứa lấy có mà thôi, bởi
nàng nghĩ đến người chỉ có ba, mà nghĩ đến mình tới bảy phần.
Nhưng rồi hôm sang ở nhà Thụy Châu, Thụy Ngọc,
sau vài câu mưa nắng, nàng hỏi:
'Lâu nay, hai em vẫn đến miễu Trương Tiên dâng
hương chứ?'
Thụy Ngọc đáp trước:
'Em chỉ đi có một lần rồi thôi. Chẳng lẽ cứ
dâng hương mãi sao?'
Hương Vân nói:
'Có anh chàng đẹp trai đến thế lạy chào, thì
cho dù một ngày, năm ngày đi dâng hương một lần, cũng được đi'
Thụy Châu cười nói:
'Muốn đi dâng hương lần nữa, có điều không có
quạt tặng người, cứ tay không coi không được.'
Hương Vân nói:
'Chớ cười. Tất nhiên chị mất quạt tặng người
ta. Nhưng gặp thì chàng chỉ lạy hai em, quả đã vì hai em mà hồn siêu phách lạc.
Hồn vía đã theo hai em, chắc sống dở chết dở'
Thụy Ngọc nói:
'Phải đấy, nhắc đến chuyện này, tụi em cũng
thấy có chỗ khó hiểu. Tại sao chàng si mê như thế, tưởng chừng ngay sau đó sẽ
tìm tụi em, vậy mà mãi nào thấy bóng chàng'
Hương Vân nói:
'Chị nghe đồn chàng một mình vò võ tương tư.
Tìm không gặp các em thì biết làm thế nào?'
Thụy Châu nói:
'Chưa chắc là chàng tưởng nhớ hai em, chỉ e tại
chiếc quạt kia khiến người ta trông vật nhớ người mà sinh ra bệnh tương tư đấy
thôi'
Hương Vân nói:
'Ðau tương tư vì lượm quạt quả có, chứ không
phải không có, nhưng may mà căn bệnh không trầm trọng nên dễ chữa, chứ còn đau
tương tư vì cúi lạy thì nguy hiểm vô cùng, nhất thời trị không khỏi chỉ có chết,
e rằng các em cũng liên lụy.'
Thụy Châu,Thụy Ngọc thấy nàng nói úp mở khả
nghi, bèn cùng lại gần nhìn ngó nét mặt. Hương Vân vừa nói, vừa cười, có vẻ như
muốn gạt ai vậy. Hai cô em cùng nói:
'Trông chị đắc ý như thế, chắc đã đòi được
người ta món nợ quạt rồi, chứ gì?'
Hương Vân nói:
'Ðòi được gần đủ. Ðến phiên hai em trả nợ chàng
đó'
Hai cô em nghe xong vừa mừng vừa thẹn như học
trò thi rớt gặp qưới nhân làm tay trong phù trợ, mới cười đáp:
'Xin mừng chị mới cho tụi em thêm ông anh
rể'
Nói là mừng, chứ thiệt ra không phải là mừng,
mà có ý một là đố kỵ, hai là chòng ghẹo, ba là ý nói sự thật chưa chắc đã vậy.
Phụ nữ thường nói bóng gió với nhau như thế. Nếu quả thật nàng nọ không được
việc chi, nghe nói chắc cãi lại. Nào ngờ, Hương Vân đã không thẹn chối, mà còn
cười chúm chím, nói:
'Các em nói lời mừng chị, nhưng tiệc mừng quyết
không thể thiếu, thế nào rồi cũng có ngày phải lo đãi thôi'
Thụy Ngọc nói:
'Như vậy hôm ấy anh rể đâu, có cho ra mắt được
không?'
Hương Vân cố ý làm khó, nói:
'Các em đã gặp qua, được lạy chào rồi, bất tất
gặp nữa'
Thụy Ngọc nói:
'Lúc đó còn là người lạ, chàng vái chào, tụi em
không tiện đáp lễ, bạy giờ là chỗ bà con chí thân rồi, gặp lại có sao đâu. Ðể
tụi em đáp lễ, kêu là đại ca cho thân, có phải là hay, hay không?'
Hương Vân nói:
'Muốn gặp thì có khó gì. Các em muốn lúc nào
cũng được, muốn giờ Dần thì gặp giờ Dần, muốn giờ Mẹo thì gặp giờ Mẹo. Chỉ ngại
khi gặp, anh không dám lạy chào lia lịa như trước e thất lễ với hai cô em, cho
nên chưa dám gặp là thế.'
Thụy Ngọc nói:
'Ngày trước chàng không có người kềm chế nên
làn càn, thiếu suy xét, bây giờ thì đã có chị là chúa ghen một bên, thì làm sao
còn dám phóng túng.'
Thụy Châu nói với Thụy Ngọc:
'Em nói làm gì cho uổng công. Người yêu của chị
ấy, dễ gì chị ắy cho gặp. Trước chị em mình cùng thề với nhau rằng có họa cùng
chịu, phước cùng hưởng, nhưng có mấy ai giữ lời. Nay chỉ mong chị ấy bỏ qua cho
chuyện vái chào ngày trước là đủ, chớ bàn đến chuyện xa vời'
Hương Vân nghe nói, biết hai cô sốt ruột nên
không đùa nữa, trả lời nghiêm trang:
'Hai em đừng lo, chi không phải là người như
thế đâu. Nếu chị ích kỷ, chị đâu nói ra để các em cùng hưởng, chỉ cần ở bên nhà
suốt ngày đêm vui thú với chàng, đâu có nói ra làm chi, tội gì đem cái ghen nhà
mình đem đến ghen ở nhà người. Nếu hôm nay chị đã nói cho các em, thì chị đâu
phải là xấu. Bây giờ ba chị em mình hãy tính với nhau thế nào cho thật công
bằng. Chị em phải hòa thuận, không phân bì với nhau về sau. Ðồng ý mọi điều rồi
chị gọi chàng đến cho các em.'
Thụy Châu nói:
'Như vậy mới đúng lời thề. Xin chị cứ lập ra
một qui định. Tụi em làm đúng theo lời, cần gì phải bàn luận nhiều.'
Hương Vân nói:
'Hồi trước, chị gặp chàng cũng là trước các em,
sau này cùng ăn nằm với chàng cũng là trước các em. Theo phép mà nói, thì phải
phân thê, thiếp, lớn bé khác nhau, vì thế nếu chia phần, chị được lãnh phân nữa,
còn phân nữa thì hai em chia nhau. Nhưng mình là chị em thân thiết, không nên
tính như thế, cũng không cần lo tính cách gì khác, cứ theo thứ tự chị em trong
nhà. Bất luận là thân mật với chàng ban ngày hoặc ban đêm, cứ theo thứ tự lớn
trước nhỏ sau, lớn tuổi trước, nhỏ tuổi sau, được vậy là êm đẹp nhất, không ai
so bì, các em có bằng lòng không?'
Thụy Châu, Thụy Ngọc đều đồng ý,
nói:
'Tính này thật công bằng, chỉ sợ chị chịu thiệt
mà thôi, còn tụi em xin vâng.'
Hương Vân nói:
'Rất hay, Hãy lấy giấy để chị thảo ít hàng mời
chàng đén.'
Thụy Châu, Thụy Ngọc vui mừng khôn xiết, người
lấy giấy, kẻ mài mực. Hương Vân cầm bút viết hai câu:
Thiên thai chư nữ hữu
Tương ước kiến Lưu lang
Có nghĩa:
Mấy người bạn gái chốn Thiên Thai
Hẹn nhau cùng gặp chàng họ Lưu.
Viết xong hai câu thơ, Hương Vân bỏ bút xuống,
cuộn lại mấy vòng rồi bỏ vào trong tay áo.
Thụy Ngọc nói:
'Tại sao chỉ viết hai câu? Còn phần sau thế
nào? Tóm lại, bài này viết theo thể gì?'
Thụy Châu nói:
'Em hiểu chủ ý của chị Vân rồi. Chị không nỡ để
anh ấy phải moi óc, nên dành hai câu kia cho anh ấy tiếp, đỡ khỏi viết lại hồi
thiếp. Làm gì thương dữ vậy?'
Hương Vân cười, dán thư lại rồi trao cho a
hoàn. Nàng dặn a hoàn đem về nhà mình rồi chờ ném qua bên kia vách ván nơi vườn
sau cho Bán Dạ Sinh, và đợi lấy hồi tự đem về.
A hoàn đi xong, ba người lại tiếp tục câu
chuyện ban nãy.
Thụy Châu nói:
'Ðể em hỏi chị, làm sao chị rước anh chàng vào
nhà cho được? Cho đến nay, hai người đã từng trãi với nhau bao nhiêu lần
rồi?'
Hương Vân bèn kể hết. Nào đêm đó chàng trèo
tường chui vào nhà như thế nào, ban ngày chàng chui ra như thế nào, hai người đã
ngủ mấy đêm, hoan lạc ra sao.
Thụy Châu nói:
'So với anh nhà, thành tích chàng ra
sao?'
Hương Vân nói:
'Nói đến việc ấy, ai mà không mê chết được? Hai
em trông thấy chàng, chẳng qua chỉ trong thấy cái dáng điệu thanh nhã, cái bộ
mặt đẹp trai, chứ còn trong khuê phòng, vật kia của chàng mới đặc biệt đáng nói.
Thật là một bảo vật, xưa nay đàn bà con gái không những chưa từng thấy qua, mà
nghe nói cũng chưa từng nghe nói đến.'
Nghe vậy, Thụy Châu, Thụy Ngọc càng nôn nả, dồn
dập hỏi hết câu nọ đến câu kia, chẳng khác nào học trò đi thi, thấy bạn vừa thi
ra thì đón lại hỏi bài vở ngay trước cửa trường thi. Hai cô ngồi sát vô hỏi cặn
kẻ chi tiết, nào kích thước, nào thời gian lâu mau vân vân, thôi thì đủ
chuyện.
Bây giờ đang lúc dùng bữa, Hương Vân sợ ví von
xa vời, hai cô em không hình dung được rành rẽ, nên nghĩ tốt nhất là dùng hình
ảnh để trình bày. muốn nói dài ngắn, thì đem chiếc đủa ngà ra so, muốn nói to
nhỏ, thì lấy cái thố đựng trà ra ví, muốn nói cứng mềm thì chỉ vô miếng đậu hũ
trong chén.
Thụy Châu, Thụy Ngọc cùng cười rũ mà
nói:
'Như thế là quá mềm, Vậy thì to và dài có ích
gì.'
Hương Vân nói:
'Ở đời này có gì cứng hơn đậu hũ? So với vàng
bạc đồng, sắt còn hơn hẳn. Ðậu hũ đem đun thì không chảy ra, rán lên thì cứng
thêm. Vàng bạc đồng sắt tuy cứng, nhưng gặp phải lửa thì mềm. Chỉ có cái bảo vật
này đặt vào chỗ ẩm ướt lại cứng lên, càng chà cho nóng càng lớn thêm. Cái của ấy
đúng là càng ân ái chỉ có lớn cứng thêm ra, không mềm nhỏ đi được. Vì vậy chị
mới ví với đậu hũ mới đúng.'
Thụy Châu, Thụy Ngọc đỏ mặt nói:
'Trong đời sao có vật lạ như thế, chỉ e là chị
nói quá đấy thôi'
Hương Vân nói:
'Những lời chị vừa kể không phải là lời thêu
dệt. Chàng còn có một ưu điểm khác, cho dù bây giờ nói ra các em không tin,
nhưng khi gần chàng các em sẽ thấy'
Thụy Châu, Thụy Ngọc nói:
'Chị cứ nói kể hết ra, không cần biết tụi em
tin hay không'
Hương Vân khẽ mỉm cười, đợi khi nào hai cô em
hỏi riết thêm, mới lần lượt kể cho họ những kinh nghiệm của mình khi lâm sự, nào
là cam go trước, thích thú sau, trấn áp đàn bà nhanh chậm thế nào, mát trước ấm
sau ra sao.
Thụy Châu, Thụy Ngọc càng nghe, mặt càng đỏ
thêm tới tận mang tai, mường tượng đến khi gặp đương sự, chớ nên phí thì giờ vào
việc khách sáo rườm rà mà hãy vào giường cho nhanh, xem anh chàng điệu nghệ đến
bậc nào.
Không ngờ họ nóng lòng đợi mãi mà sao con tiểu
hoàn đi đã lâu rồi vẫn chưa về.
Thì ra Bán Dạ Sinh không có ở nhà, a hoàn ngồi
đợi nơi vườn sau. Thư đồng trông thấy, bắt chước chủ trèo tường qua, hai đứa mới
ráp nhau mà làm một trận. Mãi đến khi Bán Dạ Sinh trở về, a hoàn mới trao thiệp,
rồi sau đó còn đợi Sinh thảo hồi âm xong mới đem về.
Thế là ba cô chen nhau mở xem. Quả nhiên Sinh
hiểu ý, không viết hồi thiếp mà chỉ ghi tiếp hai câu thơ của Hương
Vân:
Tảo bị hồ ma phạn
Tương phùng tiết nỗi trường
Có nghĩa:
Sớm lo cơm mè đen,
Gặp sẽ đỡ đói lòng.
Thụy Châu, Thụy Ngọc xem xong, hồi hộp biết là
đêm nay chắc chắn được ân ái không sai, nên cùng toan đi ngay về phòng riêng sửa
soạn giường chiếu, tắm rửa xông hương, như nhị chờ ong, như hoa đón
bướm.
Nhưng Hương Vân đã giữ họ lại và
nói:
'Hai em khoan đi đã. Hãy tính xem trong lần hội
ngộ này, ai trước, ai sau khỏi lộn xộn, kẻo chàng cười chỗ thất thố của chị em
mình'
Thụy Châu thầm hiểu Hương Vân đã qua đêm với
chàng rồi, theo lẽ phải nhường cho người khác, không thể dựa vào niên kỷ lớn nhỏ
mà đặt ra thứ tự trước sau đêm nay. Như vậy, ngoài Hương Vân ra không kể, nàng
sẽ là người đi đầu. Bụng tuy nghĩ thế, nhưng miệng lại nhỏ nhẹ nói
rằng:
'Chị đặt ra quy định lớn trước nhỏ sau, lớn
tuổi trước, nhỏ tuổi sau. Vậy chị nghênh tiếp chàng xong rồi sau mới đến tụi em,
có gì đâu để mà bàn nữa.'
Hương Vân nói:
'Theo lẽ là như vậy. Có điều đêm nay mình tính
cách khác. Sách có câu:
Tiên nhập vi chủ
Hậu giả nhập vi tân
Có nghĩa:
Ai vào trước là chủ
Ai vào sau là khách.
Chị đã từng ngủ với chàng mấy đêm rồi, như vậy
phải được coi là chủ. Nhưng đêm nay, mình hãy dẹp cái lẽ chủ khách lại, để hai
em hưởng chàng xong, sau đó mình mới theo lẽ trưởng ấu. Theo chị, tính như vậy
là đúng nhất, các em đừng khách khí. Vậy tối nay trừ chị ra, thì bắt đầu từ em
Châu. Riêng có một điều là các em hãy thương lượng, xem mỗi em nên hưởng trọn
đêm, hay là nên người làm đầu hôm, kẻ làm giữa khuya. Các em hãy tính với nhau
rồi cho chị biết.'
Hai chị em Thụy Châu, Thụy Ngọc chỉ nhìn nhau e
thẹn không nói một lời nào. Sau cùng Thụy Châu mới nói với Hương Vân:
'Tụi em tự nói kỳ quá, chị là trưởng thượng,
tụi em xin nghe sự phân phối của chị.'
Hương Vân nói:
'Mỗi người một đêm có vẻ thích hợp, nhưng sợ
một em phải chờ đợi, còn cùng muốn thử tài chàng đêm nay, hay là chia ra mỗi
người nửa đêm vậy.'
Hương Vân nói đến dây thì dừng lại, có ý chờ
xem hai cô em định sao, nhưng không dè cô nào cũng có ẩn tình riêng không tiện
nói ra, chỉ nín thinh.
Hương Vân nói tiếp:
'Chị biết rồi, một em thì e đầu hôm chàng không
ra hết sức vì còn đợi gặp người nửa đêm, một em thì lo đầu hôm chàng mà làm hết
sức thì đến nửa đêm sẽ không còn hơi sức đâu mà tiếp tục. Nhưng chị bảo đảm các
em, cái ấy của chàng thuộc loại đệ nhất đẳng, mình nó bằng gấp mấy người
khác.'
Rồi quay bảo Thụy Châu:
'Cho dù em có muốn ân ái cùng chàng suốt đêm đi
nữa, nhưng kỳ thật chỉ đến nửa đêm là em sẽ đầu hàng ngay'
Lại nói với Thụy Ngọc:
Người xưa có câu:
Tửu toan hậu lai nhân
Có nghĩa:
Rượu càng về sau càng nồng
Huống chi bình rượu đó của chàng đặc biệt nửa
bình sau rất đậm đà, vậy hai chớ nghĩ ngợi, chỉ có vậy thôi.'
Thụy Châu, Thụy Ngọc thấy Hương Vân nói ra được
tim đen của mình, cùng nói:
'Xin vâng'
Ba người bàn định xong, Hương Vân sai một a
hoàn ra cửa trước chờ khách. Chốc lát a hoàn dắt chàng vô tới, rạp mình làm lễ
bái kiến.
Thụy Châu, Thụy Ngọc vừa nhìn thấy Bán Dạ Sinh,
bỗng nhiên thẹn thùng, lui lại nép sau lưng Hương Vân.
Bán Dạ Sinh vái chào Hương Vân thật sâu rồi
nói:
'Hân hạnh được gặp nhị vị tiểu thư'
Hương Vân tươi cười dắt tay hai nàng ra trước
giới thiệu. Khi Thụy Châu đã nhắc a hoàn vào trong dâng trà, thì Hương Vân liền
nói, bấy lâu Sinh quá đau khổ vì tưởng nhớ hai cô, sao hai cô không lại gần mà
dâng nước quỳnh tương từ miệng mình, thay trà đãi khách. Nói rồi Hương Vân kéo
tay hai cô lại gần. Sinh nắm tay, ôm cả hai, vai kề má áp, ba miệng áp vào nhau.
Lưỡi chàng lùa tận miệng Thụy Châu, rồi Thụy Ngọc, ba miệng châu nhau theo hình
chữ phẩm, lại âu yếm đưa lưỡi mình cho hai cơ nút, hồi lâu mới chịu
rời.
Thụy Ngọc sợ đêm chóng qua, làm thiệt thòi phần
mình, nên vào nhà trong hối gia nhân dọn cơm. Trước khi quay đi, còn liếc người
kỵ mã đêm nay cười bảo:
'Ðể em đi hối chúng dọn cơm mè đen đãi khách'.
Nói rồi bước đi.
Bán Dạ Sinh cười với Hương Vân và Thụy Châu
rằng:
'Cơm anh đã ăn no, nước thì vừa được uống rất
ngon đấy thôi'
Mọi người đang nói chuyện vui vẻ thì chén ngọc
đũa ngà đã dọn ra, bèn phân ngôi chủ khách mà ngồi vào bàn.
Bán Dạ Sinh ngồi phía trên, Hương Vân phía
dưới, Thụy Châu bên tả, Thụy Ngọc bên hữu.
Bốn người ăn uống qua loa, khi sắp sửa thu dọn
chén bát, thì Bán Dạ Sinh ghé tai Hương Vân hỏi nhỏ:
'Ðêm nay phân phối ra sao?'
'Em sắp xếp xong cả. Ðầu hôm, anh ngủ với em
Châu'
Bán Dạ Sinh nói:
'Thế còn em?'
Hương Vân làm bộ nói:
'Em phiên giữa'
Bán Dạ Sinh nói:
'Thế cũng được'
Hương Vân nói:
'Chắc anh lấy làm lạ cho là em ích kỷ đãi khách
như chia cá, mình lựa khúc giữa, còn đầu với đuôi xương nhiều, thịt ít thì để
cho khách chăng. Vậy ở hai phiên đầu, anh làm ăn mạnh mẽ tới nơi tới chốn đi,
lúc giữa với em hãy làm vừa thôi.'
Bán Dạ Sinh nói:
'Sao anh dám như vậy. Chỉ sợ thời gian đổi
giường, đi tới đi lui, cổi áo mặc quần đã hết đêm, hay là mình cùng ngủ chung
nhau, em nghĩ sao?'
Hương Vân cười rằng:
'Em hiểu chủ ý của anh, nào ngại đi tới đi lui,
mà tại tham lam, ai cũng muốn hết, in như ba miệng trên hôn nhau thành chữ Phẩm,
thì hai miệng dưới tất phải có khúc củi xỏ qua thành chử Xuyến vậy. Thế nào về
sau về sau chúng em cũng thử cách ấy, nhưng riêng đêm nay vì là buổi sơ ngộ,
chưa vội. Ban nãy em nói bỡn anh, thực ra đêm nay em tạm rút lui để nhường cho
hai em của em, đầu hôm em Thụy Châu, giữa đêm em Thụy Ngọc. Anh ráng chìu ý
em.'
Bán Dạ Sinh nói:
'Ðiều ấy khỏi nói, chỉ sợ em thiệt
thòi'
Sau khi bàn tinh, Hương Vân sai a hoàn cầm đèn
đưa Bán Dạ Sinh và Thụy Châu vào phòng. Không nỡ để Thụy Ngọc một mình buồn,
nàng vào tận phòng ngủ Thụy Ngọc nói ba điều bốn chuyện một chặp cho đỡ cô đơn,
rồi mới về buồng riêng mà ngủ.
Thụy Châu và Bán Dạ Sinh vào phòng xong, còn
hai người nhưng như đã thân thiết từ hồi nào, chỉ trao đổi vắn tắt ít câu , rồi
lẳng lặng cởi quần áo cho nhau, rồi lên giường ngay.
Mới nhập cuộc Thụy Châu cũng cảm thấy gay go,
may mà nhờ lúc nãy được giải thích, nên nàng hiểu rằng nếu muốn tí nữa khoái cảm
tràn trề thì ngay bây giờ phải ráng, không chịu đựng bây giờ thì tí nữa làm sao
thấy thích thú được. Cho nên cứ cắn răng, mặc chàng trổ tài truy bức, vì muốn
thủ xem của quý ấy kỳ diệu như thế nào, lúc nào to, lúc nào nóng. Quả nhiên,
chàng càng thục mạnh, dương vật càng chà xát, càng to càng nóng dần. Một lát nó
như bít hẳn cửa động, không rút ra được nữa. Bấy giờ cho dù nó chỉ bất động
trong chỗ kín cũng đã đủ bị bấn loạn, huống chi nó cứ tiếp tục nhúc nhích. Thế
mới biết lời Hương Vân nói lúc ban ngày không phải là lời tán dương hão, quả
xứng biệt danh chí bảo.
Thụy Châu hào hển ôm cứng Bán Dạ Sinh nói
rằng:
'Anh ơi, chỉ nhìn gương mặt đẹp của anh cả ngàn
phụ nữ đã muốn chết được , sao lại còn thêm cái vật quá tốt này, có phải phụ nữ
khắp thiên hạ sắp phải chết hết không?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Thế em có muốn chết không?'
Thụy Châu nói:
'Gặp của quý này, chắc khó sống. Có điều hãy
cho em hưởng thêm ít lần nữa, có chết mới cam lòng, chứ đừng có mỗi lần này mà
bắt em phải chết.'
Bán Dạ Sinh nói:
'Ðêm nay, anh còn phải gặp em gái của em. Nếu
có muốn chết hãy tạm chết phân nửa thôi.'
Nói rồi, tiếp tục thúc dương vật vào Thụy Châu,
làm nàng thấy trời đất đảo điên, rên rỉ thêm nữa.
Vì âm đạo của Thụy Châu nông nên Sinh chỉ đút
dương vật vào sâu được một hai tấc, do đó lúc kéo ra thọt vào ít trở ngại. Sinh
làm được năm trăm cái, thi Thụy Châu không ngớt kêu:
'Anh ơi, em không muốn chết phân nửa đâu, em
muốn chết hoàn toàn, anh tha lỗi cho em'
Hai người giao hoan từ canh một đến canh hai
thì nàng tứ chi bủn rủn, hơi lạnh từ miệng thoát ra. Thấy vậy Bán Dạ Sinh biết
nàng không chịu nổi nữa, mới thôi đưa đẩy dương vật, ôm chặt nàng mà
nựng.
Thụy Châu nói:
'Anh yêu của em, anh làm sao mà tuyệt vời, chắc
em phải giao tính mạng cho anh. Hiện giờ em gái đang đợi anh ở nhà bên, anh sang
với cô ấy nhé'
Bán Dạ Sinh nói:
'Tối om om biết đường đâu mà mò, em dậy đưa dùm
anh đi với'
Thụy Châu nói:
'Anh làm em chân tay bủn rủn, không sao dậy
nỏi. Ðể em nói a hoàn đưa anh đi'
Rồi vỗ tay gọi a hoàn đứng gác nơi cửa, cho nó
vô dắt tay dẫn đi.
Con a hoàn này là một trinh nữ mới mười lăm,
mười sáu tuổi. Bên ngoài cửa nó lóng tai nghe hai bên hành lạc sôi nổi mà nó
thấy ngứa ngáy khó chịu, nước dâm ra không biết bao nhiêu. Vì vậy, khi cầm tay
Bán Dạ Sinh lôi đi trong đêm tối, nó không dằn nổi nữa, nên khi đến góc vườn, nó
dừng lại không đi nữa và nói rằng:
'Xưa có câu:
Ðối thủ điền, bất sầu hạn
Có nghĩa:
Gặp ruộng nước không sợ hạn
Huống chi nay công tử qua ải mà không nộp thuế
sao.'
Nói đoạn, một tay nó ôm Bán Dạ Sinh, một tay nó
tự cởi quần ra. Bán Dạ Sinh thấy nó nhiệt tình phì cười mà không nỡ thối thác,
đành nựng nó rồi bảo nằm xuống một cái ghế dài. Sinh bẹt chân nó ra rồi thọt
thẳng dương vật vào.
Con a hoàn chưa hành dâm bao giờ, chỉ tưởng
tượng như món ăn đó hẳn ngon lắm nên nắm Sinh lại để vòi vĩnh, lại còn sợ Sinh
không chịu. Nào ngờ như người mới biết uống rượu hoặc ăn ớt lần đầu, chỉ nghe
mùi là đã ho rồi, nó vừa bị thọt vào là đã la quýnh quáng.
Bán Dạ Sinh biết nó còn trinh, tẩm nước bọt
thoa lên dương vật rồi lại cố đẩy vào cửa mình nó. Nó lại kêu lên:
'Thế này không được, chả thấy thích gì cả. Tại
sao cũng cùng một vật, mà làm em đau, làm cô chủ em sướng?'
Bán Dạ Sinh bèn cắt nghĩa, con gái mới giao
hoan với đàn ông lần đầu thi bao giờ cũng rách thịt, chảy máu, phải kinh qua cả
chục lần rồi mới thấy thích nổi. Nói rồi, dỗ rằng:
'Con cu của ta quá to, em chịu không nổi. Ta có
một tên tiểu đồng, cu nó nhỏ chắc vừa với em hơn. Mai ta bảo nó đến chơi với em,
quen đi vài lần đã rồi ta sẽ cho em biết sướng.'
A hoàn bị thuyết phục mới đứng lên, mặc lại
quần, lại đưa Sinh đi. Ðến phòng nhủ Thụy Ngọc thì đèn bên trong vẫn sáng trưng.
Nghe ngoài cửa có tiếng động, Thụy Ngọc kêu con hầu ra mở cửa rước
vào.
Bán Dạ Sinh lại giường, thấy nàng sách trên
tay, như chăm chú đọc, bèn mở lời:
'Em cưng, anh đến trễ, em đừng buồn'
Thụy Ngọc cười nụ, nói mát rằng:
'Anh cố tình ngủ lại bên ấy mà, sao giờ này còn
đến đây làm chi cho mệt?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Ðêm đã khuya mà chưa được gần em, anh nôn nóng
hết sức, làm sao dám ở đó cả đêm không qua đây cho được?'
Nói chưa dứt câu, quần áo dã cởi, tay giở mền,
chân leo lên giường, dương vật đua thẳng vào mục tiêu.
Cũng như chị, Thụy Ngọc vì mới tiếp xúc với bảo
bối của Bán Dạ Sinh, nên cũng hơi hoảng hốt một lúc đầu, về sau rồi mới thấy
khoái lạc. Nhưng khi qua hồi phượng đảo loan điên xong, thì nàng rũ liệt hơn cả
chị, mắt lạc thần, môi không khép nổi miệng, sắc diện đờ đẫn, đến nỗi Sinh không
dám tiếp tục.
Tạo sao vậy?
Thụy Ngọc nhỏ hơn Thụy Châu ba bốn tuổi, thể
chất cũng yếu hơn đôi chút. Da thịt nàng nõn nà mềm mại như tơ, cặp nhũ hoa trên
ngực mềm tinh chẳng khác trứng gà bóc nõn, vóc thể đào tơ liễu yếu, toàn thân
mền mại, nằm đè lên tưởng chừng nàng muốn bẹp, gió thổi nơi thềm nàng còn muốn
ngã, ngồi trên ghế nàng phải có người nạng kẻ đỡ, thì làm sao chịu nổi dương vật
mạng bạo thế kia vồ vập dập vùi?
Sau vài trăm cái ra vô, nàng lả người đi như
mất hết hồn vía, nếu cứ tiếp tục phát lạc, e tính mạng khó toàn. Thế nên Bán Dạ
Sinh phải ngưng chờ nàng hồi sức. Một lát sau mới hỏi:
'Em cưng, em không chịu nổi nữa phải
không?'
Thụy Ngọc nghe được mà không nói được, chỉ khẽ
gật đầu mà thôi.
Bán Dạ Sinh xuất tinh vào xuân cung rồi rút
dương vật ra, bước xuống giường ngồi ngắm Thụy Ngọc. Ý muốn đợi nàng hồi sức để
tiếp tục, nhưng nàng vẫn nằm thiêm thiếp, trông vừa kiều mỵ vừa đáng yêu biết
bao. Sinh tội nghiệp vô cùng, bèn bế lên đặt nằm trên người mình, hai ngực sát
nhau, hai má kề nhau mà ôm ngủ.
Bất giác trời sáng tự bao giờ.
Thụy Châu, Hương Vân đều đã dậy. Cả hai định
bàn kế lâu dài, nên đến trước giường Thụy Ngọc. Khi kéo rèm ra thì thấy Thụy
Ngọc nằm trên người Sinh, cả hai còn đang say sưa ngủ. Ngó hai người trên
giường, Hương Vân mới thúc cùi chỏ vào Thụy Châu, chỉ dương vật Bán Dạ Sinh,
cười rằng:
'Ðêm nay muốn kiếm cây bạch lạp lớn chắc không
cần kiếm đâu xa'
Thụy Châu nói:
'Ối chao sợ cây đèn đó đốt hết sáp tối qua rồi,
đâu còn dùng được'
Thụy Ngọc dịu mắt tỉnh dậy, cũng tươi cười nói
giỡn với hai chị.
Ba chị em ôm nhau vui vẻ giỡn một chập, rồi
cùng Bán Dạ Sinh bàn tính:
'Anh ở hẳn bên này, chứ này nào cũng sáng đi,
tối đến, thế nào cũng bị người ta trông thấy. Ngay như cô thiếp của anh, thấy
anh đêm nào cũng không về, tất phải sinh nghi. Chi bằng anh hãy nghĩ cớ nào đó
để sang ở hẳn đây. Bấy giờ muốn vui thú lúc nào thì cứ vui thú, ngoài ra còn
đáng cờ, họa thơ hay nói đùa mới hoàn toàn vui sướng.'
Bán Dạ Sinh nói:
'Anh hồi tối có nghĩ ra một cách hay lắm. Không
phải mới đây'
Cả ba nàng đồng thanh hỏi:
'Cách gì vậy?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Nàng thiếp của anh mới cưới đang có thai,
không chung gối được. Hôm qua anh có bàn với cô ấy rằng, anh xa nhà từ lâu chua
về thăm, nay sẵn lúc cô ấy có thai, anh lấy cớ về thăm nhà một chuyến, đi về mắt
khoảng ba tháng. Chừng cô ấy sinh xong, anh sẽ khỏi về nữa, cô nàng sẽ không mất
thời gian hành lạc. Cô ấy khen phải. Bây giờ anh về bên ấy, sửa soạn hành lý rồi
dẫn một đứa tiểu đồng cùng đi, nói là về quê, nhưng sự thật là qua đây. Trong ba
tháng tới, mình sẽ mặc sức mà làm thơ, đáng cờ, nói đùa, ngay cả chuyện đó cũng
tha hồ mà làm.'
Ba cô nghe xong rất mừng nói:
'Cho dù Trần Bình cũng không kế hay như
thế'
Bán Dạ Sinh nói:
'Anh còn một việc này nữa muốn bàn với ba em.
Số là anh có hai thằng tiểu đồng, một thằng thì hơi thật thà, một thằng thì khá
lanh lợi. Anh sẽ để thằng thật thà ở lại, chỉ đem thằng lanh lợi theo mà thôi.
Có điều thằng này cũng giống tánh phong lưu như chủ nó. Nếu không hối lộ nó, nó
không yên mà đòi về nhà, mà đã về sợ thành lắm chuyện. Vậy các em tính
sao?'
Thụy Châu nói:
'Nhà em có con a hoàn, lúc mình vui thú với
nhau thì cho nó vui thú với thằng tiểu đồng. Làm như thế, không những đánh trúng
tâm lý của thằng tiểu đồng, mà cũng trám được miệng của con a hoàn Mai Hương.
Chồng em có về, nó sẽ không mách lẽo.'
Bán Dạ Sinh nói:
'Ðúng vậy'
Bàn xong, họ cùng tiễn ba tạm về
nhà.
Ngay trong đêm đó, Bán Dạ Sinh thu dọn hành lý
trở qua.
Thế là từ đó thầy trò Bán Dạ Sinh tận hưởng lạc
thú ở đời, chỉ tội cho xuân sắc vườn xưa bây giờ tơi tả, khiến cho người đi
ngang không khỏi quay đầu nhìn mà than thở.
XVI
Cuộc hành lạc nửa chừng gián đoạn
Sách xuân cung rương nọ không còn
Ba tranh giai nhân từ đó giấu Bán Dạ Sinh trong
nhà, cứ theo thứ tự chị em mà luân phiên ngủ với Sinh, hết đây tới kia không
lộn. Bán Dạ Sinh còn bày thêm một lệ mới gọi là tam phân nhất thống, có nghĩa
chia ba gom một, tức là chia ba đêm mỗi người ngủ một đêm, rồi sau đó cùng ngủ
chung một đêm. Các nàng đều hớn hở đồng ý. Họ đặt một chiếc giường rộng, may một
cái gối dài năm thước, một cái chăn gồm sáu tấm. Mỗi lần đến đêm ngủ chung thì
ba cô nằm chụm đầu lại, còn anh chàng thì lăn qua lăn lại trên minh họ, lăn đến
đâu mà dương cụ cao hứng dựng lên tức thì nhằm âm hộ người ấy mà chui vào. Gặp
cô nào sắc lượng cao thì nó đả luôn hai trăm cái, còn cô nào sắc lượng thấp thì
đả trên một trăm cái. Xong người nào, Sinh tiếp tục hành lạc với hai người còn
lại.
Việc phòng sự cứ thứ tự như vậy trong khoảng
một hai trống canh thì xong. Tiết mục tiếp theo là dùng miệng để nếm vị ôn nhu
của các nàng. Cái thú này, chỉ có Ðường Minh Hoàng, Trần Hậu Chủ, và vài ba vị
đế vương biết thưởng thức mà thôi, còn các ông thiên tử cục mịch thì làm sao
biết được, nói gì là bọn tú tài cùng khốn không biết có được nổi một thê nửa
thiếp hay không. Ba nàng được phục dịch châu đáo thảy đều đẹp dạ, ngày giờ trôi
qua rất mau.
Lúc Sinh mới đến ở, Hương Vân, Thụy Châu, Thụy
Ngọc đã bàn lén với nhau:
'Ba chị em mình có được chàng bên cạnh để hưởng
lạc, thật có may mắn nào bằng. Có điều lúc đắc ý thì phải dự phòng khi thất ý.
Mình tuyệt đối không thể để cho người ngoài biết chuyện này. Nhưng người đáng sợ
nhất lại là người ở khít bên chúng ta. Vạn nhất mà người ấy biết được, thì chúng
ta không thể tiếp tục hưởng lạc như vầy được nửa.'
Hương Vân nói:
'Ai mà dám dòm ngó vào nơi thâm cung kín cổng
cao tường của khuê phòng chị em ta?'
Thụy Châu nói:
'Chính là người bà con với mình, chẳng lẽ chị
em không biết hay sao?'
Hương Vân nói:
'Chắc là cô Thần phải không?'
Thụy Châu nói:
'Còn ai nữa. Mà cô ấy, chị biết không, tính rất
hiếu dâm. Mặc dù bề ngoài thủ tiết, nhưng không giờ phút nào mà cô ấy không mơ
tưởng đến đàn ông con trai. Huống chi hôm đi dâng hương, cô ấy đứng bên trong
thấy chàng vái chào, cô ấy điên lên muốn quỳ xuống đáp lễ, nhưng không làm chắc
ngại bất tiện. Trên đường về nhà, cứ luôn miệng khen chàng đẹp, lại còn nói là
tiếc không làm quen. Nếu cô ấy biết được tên họ, chỗ ở của chàng, chắc chắn là
chàng lọt vào tay cô rồi. Chị xem, người như thế mà biết chị em mình đang giấu
trong nhà, lại là một tay hành sự giỏi như vầy, hẳn ganh tỵ lắm. Cô ấy lần nào
qua đây mắt cũng láo liên như chuột ăn vụng mỡ, hết nhìn bên này lại liếc bên
kia, tưởng chừng ai đó có gì đang lén. Nên cần phải đề phòng, một là cho a hoàn
tăng cường canh gác ngoài cửa, cô ấy cứ xông vào phải ho lên báo động kịp thời.
Hai là chuẩn bị nơi giấu chàng cho thật kín'
Thụy Châu bèn chỉ một cái rương bằng mây để
chứa tranh cổ, bên ngoài là mây, bên trong lót ván mỏng. Rương dài hơn sáu
thước, rộng hơn hai thước, sâu hơn ba thước. nàng nói:
'Cái vật này rất hay, không to lắm cũng không
nhỏ lắm, vừa đủ để chứa một người. Mình dọn hết tranh ra, lúc nào cần thì để
chàng vào tạm lánh trong ấy. Cô Thần làm sao biết được. Ðiều đáng lo là nằm
trong ấy vướng víu lắm, chắc là gỡ bỏ vài tấm ván mỏng cho thêm thoáng mới
ổn.'
Hương Vân, Thụy Ngọc nói:
'Thật là tuyệt diệu, cứ như thế mà
làm'
Chủ ý định xong, ba cô dặn a hoàn thay phiên
canh cửa nghe ngóng. Ðồng thời bắt đầu tháo gỡ bớt ván trong rương.
Bán Dạ Sinh thử nằm vào trong quả vừa vặn, bên
ngoài khó có thể phát hiện được mảy may. Ngẩu nhiên một hôm, ba chị em lượm từ
áo Sinh một quyển sổ trong ghi nhiều tên phụ nữ, phân ra làm mấy hạng, kem theo
lời phê bình. Biết là nét chữ của Bán Dạ Sinh, họ mới đua nhau tra
hỏi:
'Anh gặp mấy cô này từ hồi nào? Quyển sổ được
soạn từ bao giờ, soạn để làm gì?'
Bán Dạ Sinh nói:
'Thì chính là lúc anh ở trọ trong miểu Trương
Tiên, Trông thấy giai nhân là ghi lý lịch người ấy, giống như người ghi chép nơi
nào có mầm búp măng, hầu lúc làm quan lớn, gom hết cả về chung hưởng phú quý.
Những người anh ghi trong này được xếp loại thượng hạng chỉ có bọn em đó
thôi'
Các nàng xúm lại đọc lời bình của chàng về nhan
sắc họ, ai nấy đẹp lòng, nhưng khi đến người phụ nữ Sinh đặt bí danh là Huyền
sắc, chị em cùng tỏ ý bực tức, vì Sinh dám sắp hạng ngang hàng với họ, tra vấn
cho được là ai. Khi đoán là bà cô trong họ nhà mình, họ vẫn nói đành hanh Sinh
coi bộ lưu luyến bà cô lớn tuổi ngang với các nàng. Bán Dạ Sinh cứ một hai xin
lỗi cho họ bằng lòng. Thụy Châu lại tinh quái lấy bút viết sau đoạn ghi chú về
Huyền sắc mấy câu đay nghiến:
Ngỗng trời lông trắng
Vừa trẻ vừa xinh
Ai so với quạ
Áo đen tuổi già
Các nàng cùng tỏ ý dỗi hờn, nói đay nói nghiến
một hơi, làm Sinh chỉ cúi đầu nhặn lỗi, mặt rầu rầu mà lòng như mở hội, vì biết
đấy là bà cô các nàng ở ngay cạnh. Lại nói tháo rằng ghi dấu bà cô cốt để dễ
truy tung tích các nàng mà thôi. Giải thích xong, các nàng hài lòng, Sinh lại rủ
họ hành lạc. Sinh tự cởi quần áo ra trước, rồi lên giường nằm. Hương Vân, Thụy
Châu, Thụy Ngọc theo thứ tự thoát y, đang trần truồng ôm nhau đùa bỡn thì ngoài
cánh cửa lớn, chợt có tiếng a hoàn tằng hắng báo động. Nghe ám hiệu ba nàng
cuống quýt mặc lại quần áo. Hương Vân ở lại lo giấu người, còn Thụy Châu, Thụy
Ngọc thì bước ra cửa ngoài đón khách.
Quần áo của Bán Dạ Sinh cởi ra trước tiên, bị
vùi dưới quần áo các nàng, nên mặc không kịp. Vì vậy khi ai nấy mặc quần áo xong
thì sinh vẫn cứ như nhộng mà chui trốn trong rương đựng tranh.
Nói về Hoa Thần, khi vào trong nhà thì thấy
Thụy Châu, Thụy Ngọc mặt mày thất sắc, cả hai lại như đứng lần khân cản cửa
trước mãi mới đưa vào phòng ngủ, nên càng sinh nghi. Nghĩ rằng ba cô cháu có
điều khác lạ, nên cô quyết vào tận phòng ngủ để xem động tịnh ra sao.
Cô vào trong phòng, cố ý rề rà uống trà,
nói:
'Lâu quá không qua chơi, đến đã thấy lạ, bày
biện rất đẹp.'
Rồi đi tới đi lui, vào cả trong bếp, cái gì
cũng lục, cũng lạo. Nhưng tuyệt nhiên không thấy có dấu tích gì khả nghi. Cô bèn
ngồi lại cùng ba nàng tán gẫu. Ba chị em tỏ ra bình tĩnh khi nghĩ việc nguy hiểm
đã hết, tự cho là may. Nhưng biết đâu lúc cấp bách đã để sót một điều sơ
hở.
Số là lúc nghe tiếng ho, họ chỉ có thì giờ mặc
quần áo và đóng rương lại. Bán Dạ Sinh thì giấu được rồi, nhưng quyển sổ còn để
sót trên bàn. Trong lúc nói chuyện, họ chợt trong thấy và định với tay lấy cất.
Không ngờ Hoa Thần nhanh mắt lẹ tay hơn. Cô giở quyển sổ ra xem, biết là của một
tài tử đa tình bình phẩm các giai nhân, trong sổ có 'huyền sắc giai nhân' (người
đẹp da huyền) được khuyên son, tả in hệt cô, từ màu áo lụa đen, đến dáng người.
Bên cạnh còn tả ba nhan sắc cũng khuyên son, ghi chi tiết trang sức, màu y phục
đúng là ba cô cháu trong nhà. Cô bất giác động lòng thầm nghĩ:
'Người làm quyển sổ này há không phải là anh
chàng mình đã gặp ở miếu Trương Tiên hay sao?'
Ðến khi đọc lời phê bình mình, nét chữ do chính
tay Thụy Ngọc viết, cô xếp sổ lại, cất vào trong tay áo, rồi cố ý thở dài mà
nói:
'Ngày xưa Thương Hiệt đặt ra chữ viết, quả là
một bậc thánh nhân. Chẳng hạn, đặt ra chữ Gian trong chữ Gian Dâm, thì ngài ghép
ba chữ Nữ lại, ý muốn nói ba gà mái mà hợp lại thì chắc thế nào cũng có chuyện
gian dâm'
Thụy Châu nói:
'Tụi cháu, tuy ba đứa ở chung, nhưng có làm gì
đâu, sao cô lại nói thế?'
Hoa Thần nói:
'Nếu ba cô không làm chuyện gì thì quyển sổ này
từ đâu mà có?'
Hương Vân nói:
'Thưa lượm, được ngay trước nhà'
Hoa Thần nói:
'Nói câu đó, trẻ con lên ba cũng không tin
được, tôi chỉ hỏi người viết quyển sổ này bây giờ ở đâu, các cô khai ra thi mọi
việc đều yên, bằng không tôi sẽ gửi thư kèm theo quyển sổ cho chồng các cô, họ
về tra vấn chắc sẽ rõ.'
Nghe cô nói như vậy, ba chị em Hương Vân đành
xuống giọng:
'Quyển sổ này quả thật đã lượm được, đâu biết
người soạn họ Trương hay họ Lý, cũng đâu biết người ta ở đâu để thưa lại với
cô'
Hoa Thần vừa gạn hỏi vừa đưa mắt sục sạo, trong
bụng nghĩ:
'Buồng khuê các cô ả, chỗ nào mình cũng ghé mắt
qua, riêng có cái rương lớn này thì chưa xét. Bình thường rương không đậy nắp,
hôm nay sao bỗng dưng lại khóa kín, hẳn có gì đây.'
Bèn nói với Thụy Châu, Thụy Ngọc:
'Chuyện này các cháu đã không chịu khai thì
thôi, hãy tạm gác để tính sau. Bây giờ cô muốn nhờ các cháu lấy cho xem mấy bức
cổ họa trong rương này, có được không?'
Thụy Châu, Thụy Ngọc cùng đáp:
'Chìa khóa không biết bỏ đâu, tìm không ra, nên
không mở được rương. để khi nào tìm được chìa, xin lấy tranh mời cô
xem.'
Hoa Thần nói:
'Thôi, cô có thiếu gì chìa khóa, thế nào cũng
mở được. Ðể cô khiến a hoàn đem lại.'
Thế là không đầy một khắc đồng hồ sau, Hoa Thần
có trong tay mấy trăm chiếc chì khóa. Cô bèn đi mở rương.
Hương Vân, Thụy Châu, Thụy Ngọc nhợt nhạt chẳng
khác ba cái xác chết. Họ không tiện ngăn, đành để cô mở, trong bụng ước
ao:
'Biết đâu chìa không vừa, mở không
được'
Nào ngờ chỉ mở một cái là được ngay, không phải
dùng đến chìa thứ hai. Mở nắp ra, một chàng trai trắng phau, da thịt ngồn ngộn
nằm trong, giữa háng có khúc thịt, tuy mềm mà trông đã kinh người, khôn biết lúc
nó cứng lên thì sẽ đến cỡ nào.
Hoa Thần thấy rồi, ung dung đậy nắp rương khóa
lại như trước, không hề hỏi han gì đến người nằm trong. Rồi làm mặt lạnh
nói:
'Chồng các cô đi vắng, chốn khuê các, các cô
dám làm việc tày đình ! Người đàn ông này vào đây từ bao giờ, mổi cô đã ngủ được
mấy chục lần rồi,hãy khai tử tế xem nào.'
Hương Vân, Thụy Châu, Thụy Ngọc kinh sợ mặt
xanh như tàu lá, không dám hó hé một tiếng nào.
Hoa Thần nói:
'Các cô không chịu khai cũng được. Ðể tôi sai a
hoàn đi mời hàng xóm đến chứng kiến, rồi sẽ cho khiêng tên dâm tặc lên
quan'
Hương Vân, Thụy Châu, Thụy Ngọc khẽ bàn lén với
nhau:
'Cô ấy nói là nói vậy, chứ không làm đâu, nhưng
nếu mình không khéo thu xếp, biết đâu cô ấy chẳng làm thật. Chi bằng điều đình
với cô, đem chàng ra mời, mọi người cùng hưởng, chẳng lẽ cô ấy giết mình
sao.'
Rồi tức thì họ chạy đến ôm Hoa Thần, cùng
nói:
'Việc này lẽ ra không nên dấu quanh, nay đã lỡ,
xin cô mở lượng hải hà tha cho người nằm trong rương.'
Hoa Thần nói:
'Ðã đành như vậy, nhưng còn tội của các cô thì
sao đây, hãy nói trước đi đã.'
Hương Vân nói:
'Không dấu gì cô, tụi cháu trước đây ba đứa ba
phần, nay xin thêm cô vào dự một phần nửa. Phần cô là người trưởng thượng xin
nhường cô dùng trước, tụi cháu in theo sau.'
Hoa Thần cười lạt nói:
'Xin tội thế này thì hay thật, các cô giấu
người trong nhà để cùng ăn nằm không biết bao lâu rồi, bây giờ việc bại lộ mới
chia thêm phần. Làm như vậy có khác gì quan nha bắt được trộm, không đem trị tội
mà chỉ giao hẹn từ đây về sau trộm được cái gì thì đem chia bớt cho quan một
phần, tội trước xí xóa ư'
Thụy Châu nói:
'Vậy xin cô xử cho'
Hoa Thần nói:
'Nếu muốn êm thắm, phải để người này đền bù cô
phần thiệt thòi, sau đó mới chia đều mỗi người một lần, nếu không thì phải đem
lên quan, nồi cơm chung bị bể, không ai làm gì được cả.'
Thụy Ngọc nói:
'Cô muốn được bù, nhưng cũng phải có chừng, năm
đêm hoặc ba đêm. Chẳng lẽ năm này tháng kia cô giữ độc quyền chàng một mình hay
sao?'
Hoa Thần nói:
'Cô phải hỏi riêng người này, xem ngủ với các
cháu đã được bao đem, cô sẽ ngủ bù một mình bấy nhiêu, sau đó cô đem trả các
cháu.'
Ba nàng cùng nói:
'Nếu vậy , xin cô cứ việc kêu người ta ra
hỏi'
Hoa cô nói:
'Muốn cho minh bạch không thiệt cho ai, phải
đem ra chỗ khác, riêng cô đích thân điều tra mới là công bình.'
Ba cô cháu bàn tán, tính mở rương ngay cho Bán
Dạ Sinh ra, hoặc đợi trời tối ba cô cho a hoàn đưa Sinh sang với Hoa Thần, nhưng
bà cô muốn ăn chắc, trong lòng tính toán một hồi, nói với các nàng:
'Ban ngày ban mặt dẫn đi thế này, sợ người
trông thấy, không hay. Mà hỏi trước mặt các cô làm sao mà rõ. Chi bằng cứ để
nguyên như trước, khóa lại rồi sai bọn gia nhân khiêng thẳng qua nhà cô ngay,
coi như là khiêng trả cô rương đựng tranh. Như thế mới tiện'
Không đợi các nàng ưng hay không, Hoa Thần cho
gọi bốn đứa tớ gái. Thế là rương lên vai, họ phăng phăng đem sang nhà Hoa Thần.
Ba chị em trông theo cái rương mang vưu vật đẹp trai ở trong, lúc ấy như trông
theo cái quan tài, vẻ mặt ai nấy ảo não như vợ đưa ma chồng, buồn thỉu buồn
thiu, nhưng không dám khóc.
Trong lòng không những tiếc rẻ, còn lo âu bửu
bối thế là vào tay dâm phụ, mặc sức dày vò.
XVII
Cậy thế giành một mình
Mắc mưu phải khổ vì người
Khi ruơng khiêng về đến nhà rồi, Hoa Thần đuổi
bọn tớ gái ra ngoài, nhưng không mở rương ngay, lại đi mở tủ đem ra một bộ quần
áo người chồng quá cố mặc lúc trước. Sau đó nàng mới mở rương, rồi còn giúp Bán
Dạ Sinh mặc quần áo vào.
Sau đó hai người chào hỏi nhau. Cả hai cùng
từng trải khôn khéo nên câu chuyện chả mấy lúc mà tương đắc.
Vốn có tài ăn nói làm mê mệt bao nhiêu người,
Sinh nói rằng sau khi đã gặp nàng là người đẹp trong mơ, thì không lúc nào nguôi
tưởng nhớ, chẳng qua vì không biết tên họ, chỗ ở nên không tìm được. May mà hôm
nay số trời run rủi, nhân họa mà được phúc.
Hoa Thần đã xem qua lời Sinh phê trong sổ nên
tin ngay, rất đẹp dạ.
Nàng hối a hoàn dọn cơm, hai người ăn uống xong
xuôi, trời chưa kịp tối, đã rủ nhau lên giường.
Hoa Thần tuy không mập, nhưng cũng đến tám phần
thịt. Bán Dạ Sinh vừa trèo lên mình nàng, chưa kịp làm gì thì đã bị nàng ôm ghì,
gọi anh yêu. Sinh lập tức mê mẩn, tuy đã từng ngủ với bao nhiêu mỹ nhân, nhưng
chưa bao giờ sảng khoái như lúc này.
Tại sao vậy?
Số là đàn bà có hai loại: có loại nhìn thấy
thích, có loại chơi mới thấy thích, mà nhìn thấy thích chưa chắc chơi thấy
thích. Xưa nay trong số phụ nữ, chỉ có Dương Quý Phi là được cả hai. Nói về loại
thứ nhất, phải hội đủ ba điều kiện: phải ốm chứ không mập, mảnh dẻ chứ không cao
lớn, đẹp chứ không khỏe. Còn loại thứ hai, cũng phải đủ ba điều kiện nhưng hoàn
toàn trái ngược với loại thứ nhất, có nghĩa là muốn cho người ta hành dâm thấy
thích, thi người phụ nữ phải mập chứ không ốm, tác lớn chứ không nhỏ, khỏe chứ
không đẹp. Có mập nằm lên mới thấy êm ái, mùa đông thấy ấm, mùa hè thấy mát. Có
to lớn nằm lên mới tha hồ giở đủ trò, không hụt đầu hụt chân, với lại người nhỏ
quá không khác nào trẻ con, đè lên chỉ thấy mến mà không thấy kích thích nhục
cảm.
Ðàn ông có người nặng hơn trăm cân, nhẹ nhất
cũng đến bảy tám chục cân, nếu không khỏe làm sao chịu nổi, nằm lên người tất
phải lo xẹp mất.
Xem thế đủ rõ hai loại đàn bà này trái ngược
nhau, ai mà dung hòa được cả hai mới là vưu vật của trời.
Hoa Thần tuy tuổi hơi cao, nhưng kiêm được cả
hai điều ấy. Vì thế Bán Dạ Sinh chưa động thủ mà đã đê mê, trong lòng khoái cảm
đến cùng tột. Dương vật đặc biệt hùng hổ lên, tuy chưa nhỉ khí mà đã dài, tuy
chưa cọ xát mà đã nóng, cứ thế đút vào thẳng âm hộ mỹ nhân.
Hoa Thần đã từng sinh nở, dĩ nhiên địa đạo bên
trong rộng to, không chặt chội như ba chị em Hương Vân. Sinh chơi được vài chục
cái thì toàn thân nàng run bần bật. Bèn ôm Sinh nói vội:
'Anh yêu, đả nhanh nữa đi, em sắp chết
đây.'
Bán Dạ Sinh hì hục tới tấp, lại nghe nàng
rên:
'Anh yêu, ngưng đi, em ra mất rồi.'
Bán Dạ Sinh cắm sâu quy đầu vào sát hoa tâm cho
dương vật nghỉ một lúc, đợi qua cơn cực khoái xong, lại tiếp tục. Sinh vừa đẩy
đưa dương vật vừa hỏi:
'Cưng, sao ra nhanh thế, anh mới chơi được vài
ba chục cái thôi mà? Ba cô cháu trẻ của em, còn chịu nổi anh thọt ba trăm cái,
có ít cũng phải đến hai trăm.'
Hoa Thần nghiêm mặt nói:
'Cậu nhỏ à, tôi cắt nghĩa cho nghe, tụi con nít
đó mà biết làm ăn gì. Tôi có thể làm từ một ngàn cái trở dì, hai ngàn cái trở
lại chưa hết vốn, chỉ sợ cậu không đủ sức mà chơi tôi.'
Bán Dạ Sinh ngạc nhiên nói:
'Tài thế vậy sao. Nhưng vừa rồi sao nhanh vậy?
Chẳng lẽ em giả đò xin thôi để gạt anh?'
Hoa Thần nói:
'Không phải gạt đâu, em sướng quá sức rồi. Tối
nay thật là ngoại lệ, chẳng qua vì mười mấy năm nay, em không gần đàn ông, lòng
dục bị nén. Bỗng nhiên gặp anh, người đẹp, đại bài lại to, lòng hết sức vui, cho
nên dương vật anh vừa thọt ít cái là đủ cho âm tinh tuôn ra. Ðó là tự em muốn
thế, chứ không liên quan gì đến việc anh chơi em lâu mau. Không tin, thử xem sau
lần hồi sẽ thấy khác ngay.'
Bán Dạ Sinh nó:
'Thì ra thế. Theo em nói, chơi một ngàn cái trở
đi, hai ngàn cái trở lại, đến thế mà em không ra, chắc phải có cách nào khác
ngoài cách dùi mài dương vật?'
Hoa Thần nói:
'Cách chơi đàn bà đại khái chỉ có thế, chỉ cách
trợ hứng thêm là khác thôi. Hoặc chơi nhau sao cho ra tiếng kêu, hoặc bằng cách
vừa chơi vừa đọc truyện dâm. Nếu cứ âm thầm, thì chẳng khác nào người nam câm
chơi người nữ câm, có thú gì, cho dù anh làm đến sáng đi nữa, thì thân có khoái
mà trong lòng không sướng, thì âm tinh cũng không ra. Có điều cách em chơi hơi
khác người ta: khi thật sướng, em đều thiếp chết đi một khắc đồng hồ rồi mới hồi
sinh. Em nói trước cho anh biết, kẻo thế nào anh cũng lo sợ.'
Bán Dạ Sinh nói:
'Nói như thế, phải là một người đàn ông tinh
lực thật là dồi dào mới chơi nổi em. Tinh lực của anh nếu không phải hạng nhất,
thì cũng hạng nhì. Anh cố gắng hết sức, chắc cũng có thể đảm đương được. Nhưng
không rõ người chồng quá cố của em tinh lực thế nào, có thể mỗi đêm cùng giao
hoan không?'
Chồng của Hoa Thần vì sắc dục mà chết, tinh lực
chưa đáng đứng hạng nhì mà chỉ thuộc hạng ba thôi, lúc trước cũng cực dâm cực
dục, làm nhiều chuyện đồi phong bại tục. Cô nói:
'Chồng em thường nói với em, âm hộ của các phụ
nữ khác toàn là thịt, chỉ có của em ắt đúc bằng sắt. Chồng em đã nghĩ trăm
phương ngàn kế, nghĩ cách cho em hứng tình, cuối cùng đã tìm ra nhiều cách để
khơi lửa dục ở em, đúng cách đúng thời, nhờ đó mới làm em thỏa mãn được. Bất
luận chơi một ngàn, hai ngàn cái, miễn là em thấy vui trong lòng là mới sướng mà
thôi.'
Bán Dạ Sinh nói:
'Những cách như thế nào, cho anh bắt chước, may
ra có thêm kinh nghiệm.'
Hoa Thần nói:
'Dễ lắm mà cũng sướng vô cùng. Có tất cả ba
cách, gồm trong chín chữ. Ðể em đọc cho anh nghe, anh sẽ hiểu ngay.'
Bán Dạ Sinh nói:
'Chín chữ ấy là gì?'
Hoa Thần bên đọc ra:
'Khán xuân ý, độc dâm thư, thính tao
thanh.'
Bán Dạ Sinh nói:
'Khán xuân ý, độc dâm thư là hai cách lúc mới
cưới vợ anh đã thử qua rồi, quả có công hiệu lắm. Có điều làm vài ba lần đã thấy
chán, chỉ thỉnh thoảng làm thì được chứ không thể tính chuyện lâu
dài.'
Hoa Thần nói:
'Chắc là chỗ anh loại sách ấy mua không nhiều,
xem qua là hết ngay nên mới thấy chán. Ðằng em loại sách ấy mua rất nhiều, xuân
cung có đến mấy chục bộ, dâm thư có hàng trăm thứ, xem xong đợt sau thì đã quên
đợi đầu cho nên có thể xem lại mà vẫn động hứng như thường. Có điều khi xem hai
loại sách này, cũng phải theo thứ tự trước sau. Ðọc xuân ý lúc chưa làm gì nhau.
Hai người mặc quần áo tề chỉnh, ngồi xem từng bức tranh, thái độ chủ khách
nghiêm chỉnh. Cái hay là không làm gì, cứ tự nhiên thảo bàn luận cặn kẻ các kiểu
giao hoan, rồi hứng tình bất thần cùng nổi, dâm thủy nhỉ ra, dương vật cứng lên
cũng mặc, xem được vài chục bức, đến khi cản cũng không được mới hè nhau lên
giường lật nhau ra mà chơi, khi ấy mới thấy sự nhiệm mầu của tranh xuân ý. Còn
dâm thư thì chỉ đọc khi hai người đang chơi, chơi một chập, lại cùng giở sách ra
đọc, người nọ đọc cho người kia. Ðọc đến chỗ cùng cao hứng lại chới, chơi một
chập thấy bớt hứng, lại đọc tiếp..
Bán Dạ Sinh nói:
'Nghệ thuật thật tinh vi. Ðủ rõ ngày trước anh
hiểu sách rất sơ sài. Không những không làm đúng theo lời sách dạy, mà còn không
rõ ý nghĩa của sách là khác. Thế còn thính tao thanh là thế nào?'
Hoa Thần nói:
'Khi trai gái giao hoan, thì cái thích thú giữa
hai người trong cuộc em thấy chỉ có vậy thôi. Nhưng âm thanh sướng ngất do trai
gái ân ái tạo ra cho mình ở ngoài nghe được, mới thật đã đời, âm thanh như thế
phải từ người trong cuộc làm thành cho mình nghe thấy, chứ chính mình làm mình
đâu có nghe nổi. Khi có người hành lạc đang lúc tuyệt sướng rồi phát thành tiếng
động, nghe được mình sẽ đê mê lạ thường. Lúc chồng em còn sống, em thường bảo
anh ấy hành dâm với a hoàn. phải hành dâm làm sao cho dồn dập cho kêu thật mạnh,
thật nhanh khiến nó phải rên lên vì khoái cảm. Lúc bấy giờ, người em sôi sục,
bèn ho một tiếng, chồng em sẽ bò lên giường, cứ như thế mà chọc thẳng dương vật
vào làm liền, như đánh dã chiến, chứ không cần theo binh pháp nào. Làm chừng bảy
tám trăm cái là ra ngay. Chơi cách này khoái hơn khán xuân ý hoặc độc dâm
thư.
Bán Dạ Sinh nói:
'Luận bàn thật tuyệt. Có điều em vừa nói là
tinh lực của chồng em không được mạnh lắm, làm sao chơi a hoàn xong, lại có thể
chơi tiếp bà chủ. Huống chi khi chơi a hoàn, phải chơi thật kêu, thật nhanh. Anh
nghĩ chơi như vậy xong rồi, thì còn sức đâu nữa để tiếp tục đánh dã chiến, điều
này có lẽ hơi khó tin.'
Hoa Thần nói:
'Dĩ nhiên với a hoàn, không phải tự anh ấy làm,
mà dùng cái Vật thay người với nó. Ðến trận dã chiến với em thì anh ấy mới làm
lấy, chớ sức anh ta đâu kham được lắm việc như vậy.'
Bán Dạ Sinh nói:
'Cái Vật thay người đó, anh biết là cái gì
rồi.'
Hoa Thần nói:
'Anh biết rồi thì thôi. Vật ấy trong nhà em có
nhiều lắm. Ngay như mấy con a hoàn xinh đẹp cũng có mấy cái. Hôm nay mình mới
gặp nhau lần đầu em đã ra rồi. Ngày mai, chắc phải dùng vật ấy để mình đánh dã
chiến với nhau.'
Bán Dạ Sinh nghe nói đến đây bỗng thấy hứng,
tưởng tượng như mình đang đáng dã chiến với a hoàn, nghe tiếng ho, vội bò lên
giường của bà chủ, cũng tiếp tục đánh dã chiến, không cần theo binh pháp gì cả.
Nãy giờ tuy hai người nói chuyện với nhau. nhưng không phải chỉ nói suông. Họ
vẫn chơi nhau liên miên, cứ nói mỗi câu là thụt mấy cái, tính ra được cũng nửa
ngàn. Dứt đề mục, họ lại tiếp tục. Hoa Thần khoái cảm cùng tột, tay chân lạnh
ngắt, miệng há mắt trừng như người chết. Tuy nàng đã dặn trước, nhưng Sinh vẫn
lo. Quả nhiên được một lát thì tỉnh dậy, ôm ghì lấy Sinh mà khen lấy khen
để:
'Người hùng của em ơi, từ nay không cần mượn
vật nào thay thế, hãy cho em sướng y như vầy là đủ, thế này thì tinh lực của anh
phải nói là đặc hạng, chứ đâu phải hạng nhì hạng ba gì.'
Bán Dạ Sinh nói:
Trong quyển sổ tay, anh xếp em vào hạng đặc
biệt. Nay em cũng coi anh vào hạng đặc biệt, làm gì ăn miếng trả miếng vội như
thế?'
Hoa Thần nói:
'Em cũng đang định hỏi thăm anh trong quyển sổ,
đứa nào trong ba đứa viết thêm lời phía sau?'
Bán Dạ Sinh không tiện nói rõ ra, đành đổ thừa
là không biết.
Hoa Thần nói:
'Tuy anh không chịu nói, nhưng trong bụng em
cũng biết đứa nào láo thế rồi. Tụi nó nói em già, nhan sắc tàn phai, không bì
kịp với tụi nó. Khôâng phải em khoe, tụi nó nhỏ hơn em ít tuổi, nhan sắc có hơn
em đôi phần, nhưng chỉ để ngồi ngắm thôi, chứ còn thực hành thì làm sao so với
em nổi. Ðừng nói chi chuyện hành lạc, cứ đem âm hộ ra so thì cũng biết ai cao
thấp, hay dở.
Bây giờ em nhịn để trong bụng, không tranh luận
làm gì, để khi nào rảnh, giữa thanh thiên bạch nhật mỗi người trổ tài tỷ thí,
một trai bốn gái, bấy giờ rành rành mới biết ai giỏi, thiếu niên giỏi hay lão
thành giỏi.'
Bán Dạ Sinh nó:
'Em nói đúng. Ba cô ấy hãy còn trẻ, không kinh
nghiệm, cần bậc lão thành chỉ dần. Còn cuộc gặp mặt tỷ thí này không thể bỏ
qua.'
Hoa Thần nói:
'Ðó là chuyện về sau, rồi cũng sẽ tính. Mình
hãy lo hưởng lạc trước đi nào.'
Vì trời sắp tối, hai người bèn ngồi dậy mặc lại
quần áo, Hoa Thần sai a hoàn bày tiệc, để đãi Bán Dạ Sinh. Tửu lượng nàng cũng
khá, không thua Bán Dạ Sinh, ăn uống cho đến quá canh hai, thấy hứng tình lại
cùng nhau vầy cuộc mây mưa. Ðêm nay vì lâu quá mới lại có đàn ông, nên âm tinh
xuất đều, không cần phép trợ hứng, cả trong ba phép khán xuân ý, độc dâm thư,
thính tao thanh.
Qua ngày hôm sau, Hoa Thần lấy ra các tranh
ảnh, sách vở lâu ngày không nhìn đến. Tất cả đều bày trên bàn, chuẩn bị khi nào
vào trận cùng xem với nhau.
Trong nhà Hoa Thần có bốn đứa a hoàn theo hầu,
tất cả đều xinh đẹp. Hai đứa tuổi lớn mười bảy, nười tám đã trải mùi đời, rất
đẹp, hai đứa nhỏ tuổi mười lăm, mười sáu còn trinh, chưa biết hành lạc. Bán Dạ
Sinh nói với Hoa Thần cho Thư Ðồng ra tay với bọn trẻ, còn mình dùng hai đứa lớn
để thực tập kinh nghiệm mới học được. Thế la Sinh lôi chúng ra thực tập liên
tiếp ba ngày ba đêm, áp dụng các kỹ thuật mới cho đến khi thuần thục.
Trong nhà từ đó ngày cũng như đem, cả bọn mê
mệt rong hoan lạc, thường cùng nhau y theo ba cách đãnói trên.
Từ khi gặp Hoa Thần, Bán Dạ Sinh không những
biến đổi kiểu cách, mà còn đề ra được nhiều ngón mới. Hoa Thần thì sợ người ta
đòi lại của quý, nên từ khi khiêng Sinh qua bên này, bèn khóa chặt cửa ngõ. Ba
cô cháu nhiều hôm lại sát cửa thở than, cửa cũng nhất định im ỉm không mở, người
bên trong như điếc vậy. Nhưng đến ngày thứ tám, nhờ khéo lợi dụng đầu môi chót
lưỡi, Bán Dạ Sinh mới thuyết phục được nàng để trở lại nhà bên kia.
Ba chị em Hương Vân vui mừng khôn xiết, như bắt
được vàng. Vừa thấy mặt là gạn hỏi đủ điều, nào là mấy đêm nay người ta bắt làm
ăn ra sao, bày vẻ những gì, hành hạ nhiều ít, bà cô có được đã đời không. Nào là
bơi trong cái sông Dương Tử đó, chàng có biết nông sâu rộng hẹp hết chưa, vân
vân.
Bán Dạ Sinh sợ họ tị nạnh, không dám khen ngợi,
chỉ kể cho họ nghe ba phép hành lạc để họ thêm kiến thức. Nhưng việc Hoa Thần
đòi mở tiệc tranh tài, Sinh nhắc ba nàng phải chuẩn bị, làm ai nấy hăm hở, không
thể vì một đêm ngắn (sơ xẩy) mà mai một (tự ái) cả một đời dài.
Hương Vân cười nói:
'Như vậy trong tiệc, cô làm bộ nhường cho bọn
mình ra tài trước, cô ấy biễu diễn sau, kiểu như cô ấy sẽ vui cái vui của thiên
hạ trước, vui cái vui của mình sau. Mặc kệ cô ấy có vui hay không vui, bọn mình
cứ giữ thái độ tiêu cực, miệng dưới không cho kêu, miệng trên nhất định không
rên, để cô ấy không hứng thú gì. Tụi em nghĩ sao?'
Thụy Châu nói:
Theo ý em, mình không nên quá ngán cô ấy. Có
điều cô ấy là cô, mình lúc nào cũng là cháu ngoan, dĩ nhiên là minh để cô ấy làm
trước, cứ để mặc cô ấy thi thố ba điều bốn chuyện, xong đến phiên mình, mình cứ
việc sướng rên cho to để cô ấy động hứng. Vì muốn chơi nữa thì qua phiên mất
rồi, mà nghe tụi mình rên la tất hứng không sao chịu nổi, cô ấy chắc chết vì bị
kích thích, có như thế mới vừa bụng em'
Thụy Ngọc nói:
'Ý kiến của hai chị đều không sai, chỉ sợ cô ấy
lại có quỷ kế gì khác không như mình tưởng. Thôi thì đến ngày hãy tùy cơ ứng
biến.'
Hương Vân, Thụy Ngọc nói:
'Ờ, cũng phải.'
Rồi ba cô theo thứ tự đã định trước mà mỗi
người ngủ với Sinh một đêm. Ðến ngày thứ tư, ba chị em đang định ngủ chung thì
không ngờ có thiệp bên nhà Hoa Thần gửi qua, hẹn mở hội ăn mừng và bảo các cô
chuẩn bị rượu thịt, để vừa ăn uống, vừa chung vui.
Ba chị em bàn riêng với nhau:
'Cũng may hôm nay đúng vào ngày ngủ chung,
không thiệt phần ai. Người xưa có câu:
Thiêm khách bất sát kê
Có nghĩa:
Thêm khách (chỉ thêm bát đĩa, chứ) không giết
gà.
Cô Hoa có đến, bất quá chỉ nằm chật chút thôi,
mình cũng không mất mát gì.'
Các cô bàn nhau viết thư hồi báo rằng tuân
lệnh.
Hoa Thần có đứa con gái nay đã lên mười, tuy
chưa lớn, nhưng bắt đầu hiểu biết. Giữ một mình Bán Dạ Sinh trong nhà để hành
lạc còn được, chứ có đến một nam bốn nữ ăn nhậu hành dâm tập thể e không tiện,
nên cô đành bất chấp địa vị tôn ti, tình nguyện qua bên mấy đứa cháu để gặp
sinh.
Vì thế khi nhận được hồi âm, Hoa Thần sửa soạn
trang điểm cho lộng lẩy rồi đi phó hội.
Khi cô đi cùng với bốn đứa tớ gái sang đến nơi,
Bán Dạ Sinh thấy trong tay áo cồm cộm như chứa vật gì, cười hỏi:
'Vật trong tay áo bà cô vậy, có phải là Vật
thay người đó không?'
Hoa Thần lắc đầu đáp:
'Không phải, thứ này khác. Khi uống rượu đánh
cuộc, không thể thiếu được. Vì vậy mang theo, lúc nào cần thì có
sẳn.'
Rồi cô mỉm cười, lấy ra cho môi người xem. Ðó
là một bộ xuân ý tửu bài.'
Bán Dạ Sinh giải thích cho mấy cô
nhỏ:
'Bây giờ khoan xem các kiểu hành lạc vội. Ðợi
khi nào mình uống rượu thật cao hứng rồi, bấy giờ mỗi người rút một lá rồi theo
cách vẽ trên ấy mà cùng anh vui thú.'
Hoa Thần nói:
'Bộ bài mang qua đây cũng không ngoài ý
ấy.'
Hương Vân nói:
'Dù sao tụi cháu cũng cần ngó sơ qua cho hiểu
đã, có hiểu trước rồi sau đó mới làm đúng theo được.'
Bán Dạ Sinh bèn đặt bộ bài trước mặt Hoa Thần,
ra ý cô là người trưởng thượng, hãy dẫn giải cho các cô biết.
Nhưng Hoa Thần nói:
'Em đã xem qua nhiều lần rồi, cách thức thế nào
đều thuộc nằm lòng, đau phải đợi có việc mới biết. Ðể em đứng sang một bên cho
các cô nhỏ này nghiên cứu.'
Nói rồi đi qua chỗ khác.
Ba chị em chụm đầu, giở từng lá bài ra xem
chung, đến một lá bài, cùng cười khúc khích.
Trong một lá, chỉ thấy vẽ hình một thiếu nữ
chổng mông bên hòn non bộ, và một chàng thanh niên đàng sau thọt dương vật vào
hậu môn.
Ba cô xem xong cùng cười:
'Sao lạ thế, sao ngược ngạo thế?'
Hoa Thần liếc qua khinh khỉnh nói:
'Cách chơi này phỏng theo một bài văn, các cô
không hiểu sao?'
Hương Vân hỏi:
'Bài văn nào?'
Hoa Thần nói:
'Có điển cố cả đấy, không biết thì để cô kể sự
tích 'Trinh nữ vu quy' cho mà nghe'
Ba cô cùng nói:
'Thưa chưa, cô giảng ngay đi'
Hoa Thần nói:
'Ngày xưa có một khuê nữ xinh đẹp, ngụ cùng xóm
với một thư sinh tuấn tú. Cậu mơ tưởng mãi cô mà không được gặp mặt,nên phát ốm
đau. Bên giường bệnh, cậu thảo bức tình thư gởi cho nàng, nói chỉ mong sao cho
mình được gặp mặt nói chuyên một lần, rồi chết cũng cam lòng, thề không làm điều
chi vượt vòng lễ giáo.
Cô nọ đọc thơ thời tội nghiệp, hẹn cho gặp, hai
bên gặp nhau nơi kín đáo, cô còn cho phép cậu được ôm vào lòng mà hôn hít thỏa
thê. Có điều là làm gì thì làm, cậu muốn giao cấu thì không được. Cô
nói:
'Em phải đi lấy chồng, nhất địng không làm thế
được.'
Cậu trai nóng lòng, quỳ xuống khẩn cầu, nhưng
khuê nữ khăng khăng từ chối, một mực là Em phải lấy chồng. Lại nhắc lại lời thơ
của cậu hứa là không làm gì vi phạm lễ giáo kia mà. Cô nhất định bảo:
'Em đã chiều chàng đủ mọi thứ, tưởng thỏa được
lòng mong mỏi của chàng rồi, sao chàng lại cố ý phá hoại đời em. Em phải giữ vẹn
tiết trinh để đi lấy chồng. Thôi thì bây giờ thân em có hư hỏng cũng không sao,
nhưng màng trinh mất thì về nhà chồng em mất danh dự với hàng xóm sao? Còn gì là
đời em.'
Cậu kia mới nói:
'Trai gái phải giao du với nhau, chính là vì
trời sinh cái vật ba tấc kia chui vào trong da thịt người yêu mới phỉ tình, nếu
không thì làm cách gì cũng chỉ là hai kẻ xa lạ mà thôi. Nếu chỉ ôm nhau vào
lòng, da thịt chạm nhau là hết, không có cái gì khác thì sao thỏa được lòng
này.'
Nói xong cậi cứ quỳ mãi không chịu đứng. Cô nọ
rất khổ tâm, cúi đầu suy nghĩ hồi lâu mới nói:
'Em phải gả chồng, em nhất định không thể dâng
hiến phần trước cho chàng. Tuy nhiên, em có thứ khác tặng, chàng chịu
không?'
Thư sinh nói:
'Ngoài cách đó ra, thì đâu còn cách nào khác
nữa.'
Trinh nữ nói:
'Không còn cách nào nữa, nếu chàng không chịu
bỏ cái trước lấy cái sau, miễn sao cái vật ba tấc kia có thể chui vào da thịt là
được kia mà.'
Nghe nàng nói tha thiết như thế, chàng không
kêu nài nữa.
Thế là lỗ sau thay lỗ trước, vườn sau thế vườn
trước, họ hành sự như vầy. Ðấy, hình vẽ trong bài là dựa theo cậu chuyện vừa kể.
Sự tích 'Trinh nữ vu quy' rõ ràng sao các cô chưa đọc qua.'
Ba chị em Hương Vân nghe lời dạy bảo phách lối,
bụng rất bất bình. Họ còn lo không biết khi hành lạc thì cô ấy còn giở giọng
kiêu ngạo xài xể đến đâu nữa.
Họ bỏ các lá bài xuống, rủ nhau vào buồng trong
thì thầm bàn tính kế hoạch đối phó với bà cô kiêu ngạo, đồng tâm hiệp lực quyết
chi phối cho được bà cô mới chịu.
Hoa Thần và Bán Dạ Sinh vì ba ngày rồi không
gặp nhau, nên tưởng chừng đã xa nhau đến chín năm. Họ quấn lấy nhau, ôm nhau,
hôn nhau không biết bao nhiêu cái, thủ thỉ với nhau không biết bao nhiêu lời êm
ái.
Lúc ba chị em trở ra, Hoa Thần kêu a hoàn dọn
tiệc.
Bán Dạ Sinh ngồi phía trên, Hoa Thần ngồi phía
dưới, ba chị em chia nhau ngồi hai bên. Rượu uống ngà ngà, Hoa Thần bảo đem bài
lại, khởi cuộc thi tài.
Chị em Hương Vân nói:
'Hễ ngó hình là hứng ngay, không còn thiết gì
ăn với uống nữa. Hãy uống say một chút rồi hãy xem. Nay xin đặt chức chủ khảo
trước, đặt điều luật sau.'
Bán Dạ Sinh khen phải, đề nghị bốn nàng chơi
trò đánh tay, ai thắng nhất được làm chủ khảo, đồng thời ra luật cuộc thi. Nghe
nói thế, Hoa Thần mừng ra mặt, vì trò đánh tay nàng chơi rất thiện nghệ. Quả
nhiên, cô thắng nhất, được làm chủ tọa, được quyền ra luật thi. Cô lập tức chỉ
định Sinh chức phụ tá chủ khảo để giám sát cho thật công bình. Rồi giảng cách
khảo hạch hôm nay cũng như nơi trường thi vậy. Ðại để có ba thí sinh thì Trạng
nguyên đứng đầu, kế là Bảng nhỡn, chót là Thám hoa. Cô bèn tự ngồi ghế Trạng
nguyên nơi đầu bàn, ra luật thi rượu như sau: Ai mà được quan chủ trường mời
rượu, đều phải uống cho đủ số, ai sai luật phải uống rượu phạt, mỗi lần ai uống
thì quan giám sát là Sinh, cũng phải uống theo. Chỉ có Thụy Ngọc tuổi còn bé quá
được miễn uống rượu. Ấy cũng bởi nàng về chót trong cuộc thi đánh tay nên chỉ
còn ba người dự thí trong cuộc thi rượu thi tình, đặt cho làm chức quan hầu hạ,
cần phải tỉnh táo để rót rượu, đưa khăn vân vân.
Cách thức thi tình thì theo bộ tranh mà rút,
vừa công bằng vừa bất ngờ. Ba thí dự thi sẽ hành lạc công khai trước mắt mọi
người, kiểu chơi sẽ do Thụy Ngọc rút từ bộ bài đặt xấp, gặp kiểu nào thì hành
lạc kiểu đó, ai làm đẹp nhất, giống với trong tranh sẽ thắng cuộc. Thụy Ngọc
cũng đồng thời làm trọng tài đếm nhịp luôn.
Hoa Thần tự cắt đặt đủ điều, bụng nghĩ cũng dễ
hiếp ba cô gái trẻ, nhưng tính vốn thích Thính Tao thanh, lo mình ra trận đầu,
như thế không được Thính tao thanh. Ðể động hứng trước khi hành sự, cô
nói:
'Luật uống rượu thì người hạng nhất uống trước
tiên, người hạng chót uống sau cùng, và lượng rượu sẽ tăng dần bắt đầu từ người
dầu đến người cuối. Nhưng hành lạc thì khác, giống như luật quan trường vậy:
Người hạng chót, phải đi đầu, ai hạng nhất sẽ đi sau cùng. Lúc hành lạc, người
mà đi đầu tức Thám hoa, chỉ được chơi một trăm cái, người thứ nhì tức Bảng nhỡn,
được hai trăm cái, còn người trổ tài sau cùng là Trạng nguyên, thì làm bao nhiêu
cái cũng được, kỳ hạn bao giờ đã mới thôi. Ai vi phạm, đều bị phạt
rượu.'
Rồi quay sang nói với Hương Vân:
'Chị em cô nhớ là rút xong lá bài nào là phải
theo hình vẽ trong lá bài, coi như đề thi ấy, phải y theo đó mà làm. Rút được đề
ưng hay không, khó hay dễ mặc lòng, bởi do số phần thí sinh, tuyệt đối không
được xin đổi lá bài khác đâu nhé.'
Thụy Châu mới hỏi rằng:
'Luật này chủ khảo có phải theo hay
không?'
Hoa Thần đáp:
'Cô mà vi phạm, bị phạt như sau. Phải uống ba
chén rượu phạt, bắt buộc phải chơi lại từ đầu cho đúng kiểu họa. Các cô chỉ cần
đồng thanh phản đối là được, ta đâu có độc đoán giống bọn hôn quân trong nội
cung?'
Ba cô cháu quý bỗng liếc nhau một cái, vẻ mặt
vẫn ôn nhu tòng phục. Xem ra các nàng có điều chi ám muội!
Thế rồi thi bắt đầu. Bốn cô cháu đánh tay với
nhau, ai thua bét phải ra khảo hạch trước cho mọi người cùng coi. Thụy Châu đứng
chót, phải đi trước, Hương Vân kế, còn Hoa Thần là Trạng nguyên thì ra thi sau
cùng. Chủ khảo uống một ly, ra lệnh Hương Vân uống hai ly, phó chủ khảo cũng
vậy. Thụy Ngọc xào bài rồi úp bài xuống.
Thụy Châu cười nói:
'Xin lật bài thứ nhất'
Hoa Thần nói:
'Ðúng thế'
Khi lật ngửa lá bài, Thụy Châu thấy vẽ một
người đàn bà nằm trên giường, hai chân dạng ra nhưng không giở lên cao. Người
nam nhân cách thân người nữ ba thước, hai tay chống xuống chiếu, chọc dương vật
nơi âm hộ. Ðó là thế 'Kiến long tại điền'.
Thụy Châu trình lá bài xong, dĩ nhiên là phải
theo đó mà làm. Nàng cởi quần, dâng chân nằm trên giường. Bán Dạ Sinh theo hình
vẽ, lắp dương vật vào âm cung, rồi đưa đẩy tới lui, hoạt cảnh như rồng bay là là
trên mặt nước ruộng vậy. Người ở trên cử động nhịp nhàng, người nằm dưới co duỗi
rên rỉ, linh hoạt hơn trong tranh rất nhiều. Thụy Ngọc đứng bên, đếm đủ số trăm
lần dương vật ra vô thì hô dừng lại.
Ðến lượt Hương Vân lật bài, rồi cùng Bán Dạ
Sinh hành lạc: Hình vẽ một người đàn bà ngửa ra trên ghế, một người đàn ông gác
chân nàng lên vai, tay tỳ thành ghế, đẩy mạnh dương vật tới. Ðó là thế 'Thuận
thủy thôi châu'
Bán Dạ Sinh và Hương Vân giao hoan y như tranh
vẽ, Thụy Ngọc đứng bên đếm nhịp. Mới thấy cảnh đẩy thuyền, thật dễ bật thành
tiếng, tiếng nước trên đầu thuyền và tiếng nước dưới đáy thuyền phát ra, nghe
cũng hay mà xem cũng đẹp.
Hoa Thần vốn tính thích Thính tao thanh, nhưng
trước đây chỉ được nghe lén trong bóng tối thôi, chứ chưa hề nghe tận tai những
âm thanh dâm đãng đến thế, ngó tận mắt ban ngày cảnh sống động đẹp đẽ đến thế
bao giờ. Vì vậy mà bị kích thích vô cùng. Khi Hương Vân được chơi vừa đủ số là
cô đứng phắt dậy, một tay tháo lưng quần, một tay bắt con bài kế. Nhưng mới giở
bài ra, mặt mày thất sắc, tay cầm bài cũng bủn rủn. Cô nói với mọi
người:
'Lá này không xài được, để đổi lá
khác.'
Mấy chị em Hương Vân lập tức la ầm lên. Họ đem
giấu những lá bài còn lại, rồi áp đến xem lá bài của Hoa Thần. Bạn đọc thử đoán
xem trên lá bài vẽ gì vậy? Thì ra, đây là kiểu chơi đằng hậu môn, 'Trinh nữ vu
quy' mà Hoa Thần mới giảng sự tích. Nhưng sao lại rơi đúng vào phiên thi của Hoa
Thần? Ðây là do chị em Hương Vân thông đồng với nhau mà ra. Số là Thụy Ngọc khéo
tay, lúc xào bài biết là cô xuất trận lần ba, mới xếp lá bài ấy vào đúng chỗ, để
Hoa Thần được bài học nhớ đời, bỏ thói nghênh ngang. Âu cũng tự trời mà cũng tự
ta.
Ba cô cháu áp tới, hối Hoa Thần mau mau cởi
quần. Nhưng cô mặt mủi thê thảm, xuống giọng năn nỉ rằng:
'Các em ơi, con người đẹp đẽ tốt bụng như các
em nỡ nào làm khó cô!'
Các cô cháu quý la rằng:
'Nói như vậy nghe sao lọt? Ngựa ai người ấy
cưỡi. Nếu tụi cháu bắt trúng đề thi ấy, liệu cô có chịu tha cho tụi cháu không?
Huống chi, chính cô đã quy định là không được đổi bài. Ấy chưa kể bộ bài là của
cô, các cách chơi trong ấy thế nào, cô đều nắm vững, tụi cháu có biết gì đâu.
Nếu lá bài nào biết không dùng nổi, tại sao cô không bỏ ra từ đầu? Thôi thôi nay
đã lỡ rồi, cô hãy cởi quần ra cho chóng, đừng để tụi cháu phải ra tay, mất cả
thể diện.'
Ðã vậy còn đồng quay qua, nói với Bán Dạ
Sinh:
'Còn anh nữa, chức giám khảo của anh để làm
chi? Sao không mở miệng nói được lời nào? Chẳng lẽ tụi em phải tụt quần bà ấy
mới được sao?
Bán Dạ Sinh nói:
'Các nàng ơi, vẫn biết anh giữ chức phụ khảo,
nhưng trời cho anh cái vật lạ lùng ra sao các em cũng biết, nó mà thọt vào hậu
môn làm sao cô chịu nổi. Hay là mình nghĩ cách khác miễn cho cô. Hãy phạt cô chủ
khảo uống thêm rượu nhé.'
Nhưng giọng lưỡi ngoại giao khéo đến thế lại
làm các mỹ nhân thêm giận, la ó om sòm:
'Bất công! Anh nói thế mà nghe được sao. Nếu
uống rượu mà khỏi phải chơi, thì ban nãy tụi em vừa làm gì đó? Xử thế này thì
thật là vô liêm sỉ'
Bán Dạ Sinh cúi đầu nín thinh một hồi, mới
nói:
'Như vậy các em lòng đã quyết, ai phải đảm
đương phần riêng người ấy, thôi thì bắt cô Hoa tuột quần chổng mông ra, cùng anh
một bên theo như trong tranh để các em xem. nhưng miễn cho anh chơi Trạng nguyên
tới ra mới thôi nhé'
Hương Vân, Thụy Ngọc cương quyết không chịu
nhượng bộ. Thụy Châu mắt không nháy, bỗng lên tiếng tỏ ý đồng tình:
'Thôi như thế cũng được, anh tụt quần chủ khảo
ra đi'
Thế là quan chủ khảo kiêm Trạng nguyên và Bán
Dạ Sinh như trút xong gánh nặng. Cô để Sinh phụ cởi hết quần áo, rồi ra trường
kỷ nằm xấp, chổng mông lên. Sinh móc dương vậy ra chĩa vào hậu bộ mơn trớn một
hồi cho Hoa Thần đỡ sợ, nhưng khi quy đầu chưa vô hẳn, Hoa Thần đã la inh ỏi như
bị chọc tiết vậy, chồm dậy như muốn đứng lên.
Nhưng các cô cháu quý cứ như người điếc. Thụy
Châu lúc nãy dịu dàng nói lời nhân nghĩa, mà nào có phải vậy đâu, chẳng qua cốt
cho họ đỡ mặc cả lâu lắc, trì hoãn không chịu khởi sự. Nay thì các nàng hè nhau,
người vít đầu, người ôm chân tay không cho bà cô cục cựa, còn Thụy Ngọc ở sau
lưng Sinh, ôm mông chàng đẩy tới cho dương vật thọc sâu thêm. Thọt sâu mới được
một nửa, bà cô đau khổ đã la thảm thiết. Sinh sợ hải, mới bảo các nàng coi chừng
hại tính mạng cô Hoa. Các nàng đồng thanh la lên rằng:
'Nhưng phải cho đến khi Trạng nguyên đã đời mới
thôi, cô bảo rồi mà'
Hoa Thần vội nói:
'Cô ra rồi, ra rồi đó'
Nghe vậy các nàng mới buông tay. Hoa Thần lảo
đảo đứng lên như người kiệt lực, đi không muốn nổi, mặc xong quần áo rồi phải có
a hoàn nâng đỡ hai bên mới đi về nhà được.
Cô nằm lệt giường liệt chiếu ba ngày, nóng lạnh
mê man, hậu môn sưng đỏ. Nơi giường bệnh, cô mới biết hối hận đã kiêu ngạo với
các cháu mình. Khỏi cơn đau, cô sang nhà các cháu thành khẩn làm lành với họ. Ba
nàng cũng vui vẻ bỏ qua. Từ đó về sau, bốn nàng một chàng thân tình hơn trước,
chung mền chung chiếu mặc sức gió răng.
Ngày thàng trôi qua, thấm thoát hơn ba tháng.
Còn nhớ lúc chia tay với Diễm Phương, Sinh đã hẹn dầu gì trong vòng ba tháng
cũng sẽ trở về, lúc nàng sanh nở. Trước khi về, Sinh sai Thư đồng dò la tin tức,
thì được biết nàng đã hạ sinh, còn sinh đôi, được hai con gái.
Nghe tin, Hoa Thần cùng các cháu bày tiệc mừng.
Cả bọn vui vầy thêm mấy ngày mới tiễn Sinh ra về.
Diễm Phương sinh nở mẹ tròn con vuông, rồi mướn
hai người vú đem trẻ đi nuôi con, còn nàng khỏi bận bịu, người thành trẻ hơn như
lúc chưa sinh nở bao giờ. Mãi đến khi ăn đầy tháng con, Bán Dạ Sinh mới đến nhà.
Mấy tháng trời xa cách, giờ được hội ngộ, tưởng là tình trường gầy cuộc, giáo
nhọn mác sắc, cờ phướn phấp phới đến nơi, nào ngờ cay đắng biết mấy. Bán Dạ Sinh
'mệnh cùng tài tận' hết còn làm ăn gì được.
Sao thế?
Bốn năm tháng trời mê mệt, một người phải xốc
vác đến ba bốn người, dâm ô cùng cự bất kể ngày đêm, cho dù dương vật có bằng
sắt đi nữa cũng phải mòi, tinh dịch như đại hải cũng phải cạn!
Ba tháng cách mặt, khi gặp mà xuội lơ đại
tướng, uể oải ngoảnh mặt, làm sao Diễm Phương không hận cho được? XVIII
Vợ con lưu lạc, rõ ràng trả nợ
Anh em trác táng, quả báo lãnh nghầm.
Sự đắc ý của Bán Dạ Sinh đã kể hết đến tám chín
phần, còn chuyện thất ý thì chưa được một hai phần. Nay hãy xét xem ân oán giang
hồ, Sinh giải quyết cách nào.
Ðộc giả chắc còn nhớ vợ của Sinh, là Quý Hương
đã cùng với a hoàn tên Như Ý đào tỵ theo Quyền Lão Thực. đến nơi nọ thì nghiệt
chướng trong bụng nàng tuột mất. Phải chi trước đây nó tuột đi sớm hơn, thì đâu
có lỡ dở đời nàng. Bây giờ làm gái có chồng, bỏ nhà theo trai, làm sao trở về.
Có phải đây là mối oan nghiệt chồng nàng đã tạo, mà nàng gánh chịu
không?
Lúc đầu Quyền Lão Thực đến cốt tầm cừu, chứ
không vì ham dâm hiếu sắc, chừng đem nàng đi trốn mới nẩy sanh ý đem vợ kẻ thù
bán vào nhà thổ. Chỉ vì nàng đang thai nghén, chưa biết sanh trai hay gái, nghĩ
rằng nàng đang mang hạt máu mình, tình cốt nhục sẽ phải chào đời chốn nhơ, sau
này không ra gì, nên còn do dự bất quyết.
Bây giờ nàng đã hư thai, vậy không chần chờ chi
nữa. Ngay trong đêm, lão đưa cả hai chủ tớ lên kinh đô, tìm người đưa mối. Nhưng
muốn bán người lương thiện làm điếm thì phải bày mưu lập kế, giả đò như có bà
con ở đây, muốn tìm chỗ trú tạm, rồi đưa người đến xem mắt, nếu vừa ý thì gạt
đến nơi ấy. Nơi kinh sư có một mụ tú bà rất nổi tiếng, tên Cố Tiên nương. Mụ
thấy Quý Hương thì biết ngay là người ngọc, bèn mua ngay, theo y giá ra từ người
đưa mối. Mụ cũng mua luôn Như Ý về hầu hạ cho nàng như xưa.
Quyền Lão Thực lúc chưa bán Quý Hương thì trong
bụng chỉ nghĩ đến việc báo thù, nhưng khi bán xong thì dần dần thấy hối hận. Lão
tự nghĩ: Trong kinh Phật có câu:
Dục trì tiền thế nhân, kim sinh thụ giả
thị
Dục tri lai thế quả, kim sinh thụ giả
thị
Có nghĩa:
Muốn biết kiếp trước mình đã gieo nhân
gì
Hãy xem kiếp này mình đã nhận quả gì
Muốn biết kiếp sau mình sẽ nhận quả
gì
Thì cứ xem kiếp này mình đang làm điều
gì.
Kiếp này mình lơ là bất cẩn, đến nỗi vợ làm
chuyện tồi bại, há không phải vì kiếp trước mình gian dâm với vợ người ta, nên
kiếp này vợ mình bị người ta gian dâm hay sao. Nếu mình biết cam chịu để rửa
sạch tiền oan nghiệp chướng kiếp trước thì hay biết bao, cớ sao lại đi gian dâm
để trả oán. Nếu bảo là để báo thù, thôi thì cứ ngủ với vợ người ta vài đêm cũng
đủ hả giận rồi, cớ sao lại đem bán vợ người ta vào nhà thổ, khiến cho vợ một
người thành thiếp của muôn người, chẳng lẽ mình thù với chồng họ, người khác
cũng có thù với chồng người ta sao. Bán một mình người ta làm đĩ, tội đủ nặng
rồi, cớ sao lại bán luôn người hầu vô tội của người ta, chẳng lẽ người ta có
chồng thù với mình, mà kẻ hầu của người ta cũng lại có chồng thù với mình
sao.'
Nghĩ đến đây, Quyền Lão Thực bất giác mặt mày ủ
rủ, tự trách mình, nhưng chuyện đã lỡ dĩ rồi, chỉ muốn sám hối mà thôi. Lão bèn
đem hết của cải bố thí cho người tàn tật, còn chính mình thì thí phát, vân du
đây đó để tầm sư học đạo. Sau cùng lão đến Cao Thượng Sơn, gặp Cô Phong trưởng
lão. Biết là vị Phật sống, lão bèn xin quy y, sau tu hành được mười năm thì
thành đạo.
Còn tiểu thư Quý Hương và nũ tỳ Như Ý, khi đặt
chân vào động của Tiên nương thì biết đây là nơi thờ thần Bạch mi, mình đã lầm
mưu kẻ xấu, nhưng biết làm sao. Huống chi nghĩ thân mình thất tiết, còn coi đàn
ông ra gì, bèn kể hết lai lịch cho Tiên Nương nghe, xong từ đó chính thức trở
thành gái lầu xanh. Lại thay tên đổi họ để tiện hành nghề.
Khách đầu tiên đến, là một lão phú ông. Lão ngủ
được một đêm, qua đêm sau đòi về, Cố Tiên nưong cầm giữ cách mấy cũng không
được. Lúc sắp ra đi lão dặn Tiên Nương:
'Con bé dung mạo, phong tư đều được cả, có điều
còn thiếu ba ngón tuyệt kỹ khó mà thưởng thức. Bà là một tướng giỏi, chẳng lẽ
dưới trướng lại có một tên lính hèn như thế, hãy huấn luyện cho nó đi. Bây giờ
ta cáo biệt, bao giờ con bé thuần thục, ta mới trở lại'
Cố Tiên nương vốn sở trường ba ngón tuyệt diệu,
đàn bà con gái xưa nay không hề nghĩ tới. Vốn khi còn trẻ, tuy dung mạo không có
gì hơn người, chữ nghĩa chả biết, nhưng mụ trong nghề tới ba chục năm, bướm ong
dìu dặt, khách lui tới toàn bọn con ông cháu cha, kẻ tầm thường đâu dám bén
mảng. Ðến năm năm mươi tuổi, mụ thành tú bà, vậy mà cũng còn khối tay cự phú tìm
đến mụ hành lạc. Ngón nghề tuyệt diệu của mụ gồm có:
Thứ nhất là phủ âm tựu dương
Thứ hai là đĩnh âm tiếp dương
Thứ ba là xã âm gia dương
-Thế nào là phủ âm tựu dương?
Lúc hành lạc, người đàn ông cứ nằm ngửa ra, mụ
sẽ trèo lên, cầm lấy dương vật nhét vô âm hộ, rồi hết nhổm lên lại ngồi xuống,
khi đứng thời thôt xuống, khi ngồi thì ve vuốt. Những người đàn bà khác chỉ làm
được như vậy vài ba lần là chân cẳng rụng rời, không thể chuyển động được nữa.
còn mụ thì cặp đầu gối như đúc bằng đồng, mà càng hành dâm càng thêm khí lực. Mà
mụ làm thế có phải chỉ vì khách thôi đâu, mụ còn làm vì khoái lạc cho chính mụ
nữa.
-Thế nào là đĩnh âm tiếp dương?
Khi mụ nằm dưới, nhưng lúc giao hoan, lại không
để đàn ông ra sức, mà lúc nào mụ cũng nãy người lên tiếp sức cho đàn ông. Người
đàn ông ấn nhịp xuống thời mụ cũng ưỡn nhịp lên, cả hai cùng hoan hỉ, như con
nít bắt bướm vậy. Làm như vậy, mụ đỡ cho người đàn ông phân nửa sức lực, mà phần
mụ chỗ kín cũng được phân nửa sức công phá.
Mụ thường nói với mọi người:
'Chuyện khoái lạc trong thiên hạ, đâu phải chỉ
có một người làm được. Âm phải hợp với dương, dương cũng phải hợp với âm, như
nhế mới là âm dương giao hoán. Nếu người đàn bà cứ nằm trơ ra để mặc cho người
đà ông một mình chọc vào, thì sao người ta khi nắn tượng mỹ nhân, giữa khoảng
hai bên đùi không khoét một cái lỗ thật sâu, chỉ cần nhét dương vật vào rồi kéo
ra thọt vào, há cần phải có đàn bà để giao hoan? Người biết đào tạo danh kỹ ở
đời, ắt phải hiểu lẽ đó để vừa gây khoái cảm cho đệ tử của mình, vừa cho tân
khách mới phải.
-Thế nào là xả âm trợ dương?
Phép này còn huyền diệu hơn nữa, vốn là người
nữ khi thương yêu nam hết lòng mới chịu cho âm tinh xuất, chứ không để âm tinh
tiết ra một cách vô ích, nên khi xuất muốn cho người yêu được bồi bổ ích lợi,
phải biết kỹ thuật.
Phàm khi sắp sửa ra, người đàn bà phải làm cho
quy đầu vào đúng vị trí nơi hoa tâm, dương vật tuyệt đối bất động, để cho cái lỗ
nơi hoa tân ăn khớp với cái lỗ trên quy đầu, người nữ dùng kỹ thuật vặn người
quanh eo cho âm tinh ứa ra, vô thẳng ống nơi dương vật. Dược như vậy, đàn ông
già hóa trẻ, tinh thần phấn chấn, sảng khoái hơn bất kỳ thứ gì trên đời bồi bổ
cho. Phải biết rằng trên đời không có gì quý hơn âm tinh. Nhân sâm, phụ tử đã
không công hiệu bằng, mà ngay cả thuốc trường sinh bất tử cũng thua
xa.
Mụ đã học được phép này từ năm tuổi mới mười
sáu, nhiều khách làng chơi đã được hưởng phép này mà tinh thần sảng khoái, sắc
diện tốt tươi. Vì coi là mụ học được tiên thuật, nên gôi mụ Cố Tiên
nương.
Phép hấp tinh này thật ra cũng dễ, chỉ cần sao
cho đặt đúng hai cái lỗ ăn khớp với nhau, thế mà chỉ có mụ biết làm đúng mà
thôi. Do đó mới gọi là tuyệt kỹ.
Người khách đầu tiên đến với Quý Hương, vốn là
khách mộ tiếng mà đến, không mộ tiếng nàng, mà mộ tiếng Cố Tiên nương là người
có tài chăn gối. Người ấy cứ đinh ninh rằng các ả trong động chắc được mụ huấn
luyện ắt thuộc hết bí quyết cả. Khách mập mạp, leo lên mình Quý Hương thọt được
bốn năm chục cái là đã hào hển, đành phải leo xuống và bắt Quý Hương ở trên chủ
động. Nàng chưa làm xong nổi mươi lần lên xuống là chân cẳng đã muốn rụng rời.
Khách phải ôm hạ thân nàng mà nhấc lên kéo xuống, đúng ra nàng chỉ có đẹp mà
khách mập kia mới thật có miếng. Vì nàng không biết gì về các ngón tuyệt kỹ
trong nghề, nên lão khách chỉ hành lạc qua loa cho xong rồi về. Như ta đã biết,
trước khi cáo biệt, lão ta còn ân cần nhắc mụ chủ phải truyền nghề cho
nàng.
Lúc đầu nghe giảng lý thuyết, nàng không nghe
hiểu, làm mãi không xong thành thử bị đòn vọt. Sau rồi mụ bắt nàng phải dự khán
cách mụ giao hoan với khách để thấy tận mắt. Vì sợ bị đòn, nàng không chểnh mảng
nữa, chú tâm luyện tập nên chỉ một hai tháng là đã ràng rẽ cả ba ngón tuyệt kỹ.
Từ đó kỹ thuật đã không nhường chủ chút nào, lại thêm tư dung, văn nghĩa làm
danh tiếng trên mụ hồi xưa thiệt xa.
Thế là dập dìu bướm lượn ong bay, tiếng tăm
nàng lừng lẫy chốn king sư, vương tôn tới lui tấp nập. Trong số có hai quan viên
trẻ ái mộ vô cùng, tính hào phóng, ngủ với nàng một đêm mà dám chi hai chục
lượng vàng, càng ngày nàng càng được mụ tú cưng chiều.
Hai quan viên ấy là ai?
chính là chồng của Thụy Châu, Thụy Ngọc. Người
tên là Ngọa Vân sinh, người tên là Ỳ Vân sinh. Họ đến kinh sư tòng học, nhân
nghe tiếng Quý Hương nên tìm đến thưởng thức tài nghệ nàng. Hai anh em nói gạt
nhau lén đi ngủ với nàng. Chỗ riêng tư cả hai đều khen nàng là con người văn học
lễ nghĩa văn nhã trong chốn lầu xanh, nhưng Quý Hương lúc ấy nào màng gì huyết
thống tôn ti, nếu có tiền nàng vẫn hành lạc được cả với khách ba đời cùng tộc
cũng chả sao. Sau này, say mê hết sức, chả cần giấu nhau, hai anh em xuất cạn
tiền, đem Quý Hương về nhà trọ cho thầy cùng hưởng. Thế là cả ba anh em thầy
trò, cùng có dịp hưởng thụ Quý Hương, chăm chỉ học hỏi thú nguyệt hoa ngay trong
thư phòng. Vô tình cả ba đã trả thù riêng với Bán Dạ Sinh một lượt.
Ở kinh đô được nmột năm, họ bỗng thấy nhớ nhà.
Thế là sau khi xin phép quan trên, họ cùng từ biệt Quý Hương để trở về cố quận.
Về đến nhà khi các phu nhân trẻ tò mò hỏi về cảng ăn chơi nơi đế đô, cả ba đều
khoe rằng đã được tiểu nữ thần Bạch Mi cho thuốc cải lão hoàn đồng ra sao, nhất
là họ không quên tán dương ba phương pháp tuyệt kỹ chốn phòng trung, nhưng không
biết cách huấn luyện cho vợ nhà được.
Sáng hôm sau khi gặp nhau, ba chị em thuật lại
cho nhai nghe những gì chồng mìng đã khoe, hóa ra các đấng lang quân một lòng
khoe chuyện cùng từ một người danh kỹ mà thôi. Thụy Châu, Thụy Ngọc bực mình
nói:
'Làm sao tin được có người đàn bà giỏi quá sức
như vậy. Nói thế chả hóa ra bọn ta vô dụng, ngu ngốc hết sao? Họ chắc đặt điều
khích mình cho tức thế thôi.'
Hương Vân nói:
'Việc này ta hảy tạm gác lại. Người mà bấy lâu
nay ba chị em mình chia nhau cùng ngủ vốn biết rộng hiểu nhiều. Nếu quả có hạng
kỹ nữ như thế, chắc chàng biết rành hơn ai hết. Ðợi khi nào chàng đến, mình đem
chuyện này ra hỏi lại. Nếu quả có thế thật mình bảo chính chàng tới tận nơi, học
xong tuyệt kỹ ấy, về truyền cho chị em ta, tha hồ cùng nhau khoái
lạc.'
Thụy Châu, Thụy Ngọc đều khen phải.
Một hôm vào tiết Thanh minh, ba ông chồng đều
đi tảo mộ qua ngàu hôm sau mới về.
Thừa dịp này, ba cô sai a hoàn mời Bán Dạ Sinh
lén qua nhà. Lúc gặp chàng cả ba bèn đem thắc mắc ra hỏi.
Bán Dạ Sinh nói:
'Trên đời này có nhiều chuyện kỳ kỳ quái quái
mình chưa từng nghe nói đến bao giờ, chẳng hạn như chuyện người kỹ nữ này. Nếu ả
ở chốn kinh sư, thì thế nào kia anh cũng phải gặp phân tài cao thấp. còn ba chú
đàn ông như thế này thì àm sao lường nổi bản lãnh người ta?'
Bàn tán một hồi, bốn người cùng lên giường hành
lạc.
Sáng sớm hôm sau, Bán Dạ Sinh ra về, trong bụng
nghẫm nghĩ:
'Chồng họ cùng về nói như vậy, chắc là chuyện
này phải có. Ở đời có bậc dị nhân như vậy, chẳng lẽ mình không đến một lần cho
biết. Người đẹp mình đã từng trải qua rất nhiều, đây là lúc lo bồi dưỡng. Ả danh
kỹ kia hẳn có nhiều thuật diệu kỳ, mình chỉ cần ngủ một đêm là sẽ học được nghệ
thuật, nhất là phép hấp âm tinh. Có được phép này thì tha hồ sung sướng suốt
đời. Việc hay đến thế, sao mình không đi cho sớm?'
Chủ ý đã định, Sinh dự tính về quê thăm vợ, rồi
sau đó tiến kinh để tìm ả danh kỹ kia.
XIX
Oan nghiệt ngập dầu, oan kia sinh
quả
Cơ trời sáng mắt, sắc nọ thành
không.
Lúc sắp lên đường, Bán dạ sinh đến từ giả Tái
Côn Lôn, nhờ Tái côn lôn lo liệu việc nhà cửa mình. Tái côn lôn nói:
'Gởi vợ, gởi con, không phải là việc tầm
thường. Gởi con còn dễ, chứ gởi vợ rất khó. Anh là người thô kệch, chỉ có thể
giúp em việc gạo nước, chứ không thể giúp em việc gìn giữ khuê môn. Em đi rồi,
tronh nhà có thiếu hụt cái gì, anh lo phụ được, còn những việc khác anh không
thể bao biện. Em phải dặn dò với vợ em.'
Bán dạ sinh nói:
'Em chỉ nhờ việc gạo nước mà thôi, còn việc
riêng em đã căn dặn vợ con rồi. Vợ em có kinh nghiệm, đối với em không giống như
đối với chồng trước của nó. Mà đàn ông con trai ở đời này chắc cũng không hơn gì
Quyền Lão Thực, nên không hợp với ní đâu. Nó đã nguyện cùng em ăn ở suốt đời, em
nghĩ trên đời này đàn ông chắc không có người thứ hai bằng em, vậy xin anh yên
tâm.'
Tái côn lôn nói:
'Em nói phải, chỉ cần em tin cậy là anh yên tâm
nhận lãnh việc em giao phó.'
Bán dạ sinh từ giã Tái côn lôn xong bèn viết
một bức thư mật và làm một bài thơ gửi cho Hoa Thần và chị em Hương Vân. Sinh
còn cùng Diễm Phương ân ái vài đêm rồi mới lên đường.
Không bao lâu đến quê vợ, Sinh ghé về nhà Thiết
phi đạo nhân. Sinh gõ cửa, gõ mãi mà không người ra mở. Chợt có bóng người thấp
thoáng trong nhà, hồi lâu mới mở cửa. Sinh biết là Thiết phi đạo nhân, bèn cất
tiếng:
'Thưa cha, con đây.'
Ðạo nhân mở cửa, Sinh vào nhà hỏi thăm sức khỏe
của cha vợ và của vợ.
Ðạo nhân than thở nói:
'Cha thì còn khỏe, nhưng vợ con không may, lúc
con đi rồi, thì nó sanh bệnh, ăn ngủ không được, không đầy một năm thì chết.
Thương thay'
Nói xong khóc oà.
Nghe thế Bán dạ sinh bèn hỏi:
'Sao có chuyện lạ như vậy'
Rồi đấm ngực, dậm chân, đau đớn muôn phần. Sinh
lại hỏi:
'Linh cữu vợ con ở đâu? đã chôn
chưa?'
Ðạo nhân nói:
'Còn quàn ở phòng đợi con về nhìn qua rồi mới
đem chôn'
Bán dạ sinh sai người mở phòng, nằm bên linh
cữu nghi ngút khói hương mà khóc rồi làm lễ trước người quá cố. Sau cùng Sinh
bình tĩnh nói:
'Cha con mình nên gấp mai táng cho
nàng'
Thì ra lúc con gái trốn theo trai, đạo nhân sợ
một là hàng xóm chê cười, hai là khi chàng rể về biết ăn nói làm sao, nên sai
mua một cỗ áo quan đặt sẵn trong nhà, đợi Sinh về, nói thác là con gái chết vì
bệnh.
Bán dạ sinh không nghi ngờ gì cả, chỉ tự trách
mình đã bỏ bê vợ. Sinh cho rước cao tăng đến làm lễ cầu siêu suốt ba ngày ba đêm
rồi mới khóc lóc chôn cất.
Xong xuôi, Sinh từ giả đạo nhân, nói là phải
lên đường tiến kinh, kịp ngày ứng thí, nhưng chính là để học được thuật lạ..
Sinh phải lặn lội vất vả lắm mới đến nơi. Gởi xong hành lý, Sinh hỏi thăm đường
tới xóm bình khang ngay, để gặp danh kỹ mà tiếng đồn khắp đế kinh.
Không ngờ mấy ngày trước, có một vị đường quan
bắt nàng về ngủ, đã mấy ngày rồi mà không chịu trả về. Bán dạ sinh đành phải trở
về quán trọ đợi suốt hai hôm. Khi trở lại, thì Cố Tiên nương nói:
'Ðêm qua con gái tôi có viết thư báo đêm nay
chắc chắn sẽ về. Nếu có khách quý đến chơi, xin cứ giữ lại đợi nó không
sao.'
Bán dạ sinh rất mừng, ứng ngay ba chục lượng
đặt cọc trước để được tiếp đón, lại hứa sẽ có quà đợi nàng về sẽ tặng
thêm.
Nhận tiền hồ xong, Cố Tiên nương
nói:
'Trời hãy còn sớm, nếu công tử có việc thì cứ
đi. Nếu không có, thì xin ở đây đợi em nó.'
Bấy giờ có con tiểu kỹ trong phòng, Sinh
hỏi:
'Ai mới dòm ta vậy?'
Tiểu kỹ đáp:
'Chính là chị em trong nhà'
Bán dạ sinh nghe nói, chắc là người danh kỹ
mình muốn, sợ nàng từ chối, nên chạy ra tìm, không chịu chờ cho đến khi nàng ấy
trở lại. Nhưng Quý Hương, khi nhận ra chồng, đã vội bỏ chạy vào phòng Tiên nương
mà trốn. Nàng khóa trái cửa lại sau khi đã nói vắn tắt với mụ là nàng tuyệt đối
không thể tiếp Sinh, với lại tuyệt đối không để ai gặp nàng trong
ngày.
Tiên nương vì không rõ ý, nên nghĩ có lẽ nàng
không thích người khách ấy mà không chịu tiếp chăng. Mụ bèn nói thác với Bán dạ
sinh:
'Con gái tôi lại viết thư về, nói rằng nó phải
còn ở lại một hai hôm nữa. công tử tính sao?'
Bán dạ sinh nói:
'Lệng ái đã về, sao lại nói thế, hay là hiềm
rằng lễ vật ít oi, cần phải thêm gì chăng?'
Tiên nương cố giấu quanh, chỉ biết nhất mực nói
rằng nàng chưa về tới nhà mà thôi.
Bán dạ sinh sa sầm nét mặt nói:
'Vừa rồi lệng ái đứng bên song cửa nhìn tôi,
sao cứ hồ đồ như vậy. Nếu lễ vật chưa đủ không tiếp được, thì ít ra cũng xin nhớ
người xưa đã có câu:
Quái nhân hạn tại phúc
Tương kiến hữu hà phương
Có nghĩa:
Giận mấy cũng để bụng
Gặp nhau thì đã sao
Nàng phải gặp tôi đã, rồi có từ chối thế nào
thì hãy từ chối. Phần tôi, gặp nàng xong xin ra đi. Sao nàng lại cự tuyệt một
cách quá đáng, không lẽ sợ tôi bắt hồn hay sao?'
Tiên nương vẫn một mực trả lời như
trước.
Bán dạ sinh nói:
'Vừa rồi tôi có trông thấy một người đàn bà
chạy trốn vào phòng mụ. Nếu quả cô ấy chưa về, xin bà cho tôi vào xét. Nếu quả
không phải cô ấy, tôi không đòi gì thêm mà đi ngay, cả lễ vật cũng không lấy lại
nữa.'
Thấy Sinh đối đáp cứng cỏi, Tiên nương sợ lỡ bị
truy nguyên đầu đuôi không biết phải tính sao, nên lựa lời mà đáp
lại:
'Không nói dấu gì công tử, con gái tôi đã về
rồi. Có điều nó tiếp khách mấy đêm liền mệt quá, nên phải nghỉ một hai đêm nữa
mới tiếp tướng công được. Công tử có lòng muốn gặp, xin để tôi gọi nó xem
sao.'
Rồi mụ đứng bên cửa phòng nói to:
'Con ơi, ra gặp công tử một chút đi
con'
Mụ gọi luôn miệng mấy lượt, nhưng vẫn không
nghe tiếng trả lời.
Bán dạ sinh đứng đợi lâu mãi không thấy nàng
trở ra, cũng bắt đầu nổi giận.
Riêng nàng thì nghĩ rằng nếu gặp chồng thì thế
nào cũng bị đưa lên quan, cũng bị gia đình đày đọa rồi cũng phải chết vì làm
điếm nhục gia phong, chi bằng chết ngay tại đây trước khi gặp chồng, vừa khỏi bị
quan bắt tội, vừa thoát cảnh người ta đàm tiếu mình làm gái lầu xanh. Tự mình xử
mình, may ra nơi suối vàng cũng không xấu hổ với tổ tiên.
Nghĩ vậy, nàng rút thắt lưng ra, cột lên sà nhà
rồi treo cổ tự vẫn. Lúc Bán dạ sinh phá cửa vào được bên trong, thì nàng đã chết
từ lâu rồi. Thấy cớ sự như thế, Sinh định bỏ trốn, nhưng Sinh lại muốn xem mặt
người chết là ai. Sinh vừa quay ra, thì bị mụ chủ nắm lại nói:
'Ta với ngươi kiếp trước không oán, kiếp này
không cừu, sao mi nỡ vào đây giết con ta.'
Nghe tiếng động ồn ào, các vương tôn công tử đổ
xô lại. Họ vốn ái mộ Quý Hương. Nghe nói nàng mới về, họ định đến gặp, không ngờ
nàng đã ra người thiên cổ, mà kẻ gây ra án mạng chính là Bán dạ sinh. Vì vậy vừa
tiếc người đẹp, vừa hận kẻ giết người, họ hối gia nhân áp lại đánh tơi bời, rách
da nát thịt. Ðánh xong họ trói Sinh lại nằm bên cạnh xác chết, chờ làng xóm kêu
sai nha đến giải quan.
Sinh nằm dưới đất, quay sang nhìn thây ma một
hồi, thấy ngờ ngợ. Thôi rồi, đây chíng là vợ mình, cả vết sẹo nhỏ nơi trán cũng
vẫn còn, đâm hốt hoảng, trong bụng nghĩ ngay là bố vợ nói gạt, chắc vì xấu hổ,
hẳn vợ mình bỏ nhà theo trai, rồi bị bán vô lầu xanh mà thôi. Nàng tự vẫ vì mình
đây. Ôi oan nghiệt! Lúc ấy bọn bảo giáp cũng vừa đến. Sinh bèn cho họ biết người
chết chính là vợ Sinh, có lẽ vì bị bán vào lầu xanh, nên xấu hổ không muốn gặp
Sinh và tìm cách tự sát. Sinh mong được trình quan nỗi oan uổng của
mình.
Nhưng lúc ba người bảo giáp, nghe Sinh thuật
chuyện, bèn đòi thêm bằng chứng, Sinh bảo, mối manh lúc nàng mới vô lầu xanh,
xin truy nguyên chắc rõ. Sai nha mới lục vấn Cố Tiên nương, bảo rằng nếu nàng bị
bán vào lầu xanh, chắc cũng có con hầu cùng đến. Manh nó ra hỏi cung, người chết
đã không nói được, tất phải hỏi người sống vậy.
Tiên nương nói:
'Lúc mua tôi mua cả chủ lẫn tớ. Hiện giờ con a
hoàn có mặt tại đây. Ðể tôi bảo nó ra.'
Nói xong, mụ lên tiếng gọi Như Ý, nhưng gọi mãi
không thấy nó đâu. Thì ra lúc Quý Hương treo cổ chết và Bán dạ sinh xông vào
phòng, sợ quá nó bèn chui xuống gầm giường để trốn. Mãi về sau, người ta mới tìm
được nó. Thế là lai lịch của Quý Hương như thế nào, nó kể hết cho mọi người
nghe.
Bán dạ sinh được minh oan, trở về chỗ trọ, đau
khở tuyệt cùng. Nằm trên giường, Sinh tự nghĩ:
'Mình cứ nghĩ vợ người ta là để mình ngủ, còn
vợ minh thì không ai ngủ được. Nào ngờ lẽ báo ứng thật nhanh chóng. Mình ngủ với
vọ người ta thì lén lén lút lút, còn người ta ngủ với vợ mình thì công công khai
khai. Mình ngủ với vợ người ta như kẻ trộm vậy, còn vợ mình bị người ta ngủ như
con đĩ.
Còn nhớ ba năm về trước, Cô Phong trưởng lão đã
khuyên mình xuất gia, mình mấy lần từ chối, Trưởng lão còn đem việc gian dâm quả
báo giải thích cho mình, mình cứ một mực cãi lại.
Bây giờ mới thấy mình vay một mà trả đến mười,
đến trăm. Mình ngủ với vợ người ta tính không đến năm sáu mươi người, nhưng
người ta ngủ với vợ mình thì có đến hàng trăm, hàng ngàn.
Co Phong lã sư lại nói:
'Cái lẽ nhiệm mầu này, chỉ nói miệng thôi không
có bằng cớ, mà phải ngồi trên nhục bồ đoàn mới tham ngộ ra.'
Mấy năm nay, mình ngồi trên nhục bồ đoàn cũng
đã đủ rồi, những mùi vị chua, ngọt đắng caytrong ấy mình cũng đã nếm qua rồi,
bây giờ mình không tỉng ngộ thì còn đợi đến bao giờ? Có phải Cô phong muốn mình
quay đầu lại bằng cách mượn tay người khác để đày đọa mình?
Bây giờ thì không còn mặt mũi nài trở về quê
cũ, chi bằng hãy viết một bức thư khẩn thiết cho Thụy Châu nhờ tìm người để gả
Diễm Phương, còn hai đứa con gái thì giao lại cho mình. Mình sẽ đến Thương sơn
quỳ trước Cô Phong trưởng lão mà lạy một trăm hai mươi lạy để chuộc lỗi lầm, rồi
xin quy y.'
Chủ ý định xong, Sinh bèn lấy giấy ra viết thư,
nhưng vì bị đánh một trận nhừ tử, phải đợi hơn một tháng lành lặn mới viết
được.
Cũng vừa lúc ấy thì có thơ của Thụy Châu gửi
đến. Trong thư cho biết nhà có việc thật cấp bách, hãy về ngay. Có điều trong
thư không nói là việc gì.
Bán dạ sinh thần nghĩ:
'Nếu không phải là người lớn bệnh, thì chắc trẻ
con bệnh chứ gì.'
Nhưng khi Sinh gạn hỏi người đưa thư thì mới rõ
là Diễm Phương cũng bắt chước Quý Hương, bỏ nhà trốn theo trai. Trốn theo ai
không biết. Có điều trước khi nàng đi, thì mươi đêm liền nghe trong buồng ngủ có
tiếng lục đục, nhưng không thấy bóng người. Rồi sáng sớm một ngày nọ, cửa nẻo
trong nhà đều mở toang, hai chủ tớ Diễm Phương bỏ con thơ lại, đi dâu mất biệt.
Vì vậy, chủ nhà là Thụy Châu một mặt đi truy lùng, một mặt nhờ báo tin cho Sinh
biết cớ sự mà về trông con gấp.
Bán dạ sinh ứa nước mắt thở dài:
'Thôi rồi, mình trổ nóc nhà người, người trổ
nóc nhà mình. Mình gian dâm dụ dỗ vợ người ra sao nay vợ mình bị y như
vậy.
Cô Phong hòa thượng viết cho mình mậy câu kệ
hồi nào, nay đã đến lúc xét lại chăng?'
XX
Túi từ bi rộng lớn, sắc quỷ gian hùng đều thu
lại
Ðường thiền đàn thênh thanh, oan gia trái chủ
thảy gặp nhau.
Lại nói về Cô phong trưởng lão, từ khi không
thu phục được Bán dạ sinh, cũng tự trách, nói:
'Vì đạo hạnh ta không cao, tài thuyết giảng
không sâu, nên không khống chế được con quỷ dâm dục lảng vảng trước mặt, lại để
nó đi gây họa chốn khuê môn, đó không phải là cái lỗi của bản thân ta, mà là cái
tội của lão hòa thượng. Ðã không thu phục được ma quỷ, thì cái bi da treo ngoài
cổng có ích gì?'
Trên ngọn cây tùng, lão trượng cho vót một
miếng ván nhỏ, trên có ghi mấy dòng tiểu tự:
Ngày nào Bán dạ sinh chưa đến, thì ngày đó vẫn
để nguyên bị da.
Ngày nào bị da không rách, thì ngày đó trưởng
lão hòa thượng không chết.
Chỉ mong sớm dẹp bị da, để khỏi cứ phải ngồi
trên nhục bồ đoàn.
Cũng lạ là cái bị kia treo trên ngọn cây tùng
từ ngày Bán dạ sinh ra đi đến nay đã ba năm, nghĩa là dầm sương giãi nắng đẵ một
ngàn mấy trăm ngày, không những không rách mà cũng không hư hao chút nào, như
đợi đến khi túm được cổ kẻ dâm dục kia mới thôi.
Bán dạ sinh trở lại núi cũ tìm hòa thượng, nhìn
thấy túi da còn treo, biết là hòa thượng còn chờ mình, Sinh ứa nước mắt bước vào
chính điện, rạp mình xuống mà lạy, lạy rồi quay ra cửa, leo lên cây, tháo túi da
đem xuống.
Trở vào trong, thì hòa thượng còn đang xếp bằng
tham thiền. Bèn ạp đầu hướng về hoà thượng đảnh lễ, lạy đủ trăm lần, xong rồi
ngồi im mà đợi. cho đến ba khắc sau hòa thượng mới xuắt thiền, ra dấu bảo Sinh
lại gần.
Sinh thưa:
'Nay con đã trở về. Nếm đủ mùi đời lòng mới
biết hối. xin hòa thượng dung nạp cho.'
Cô phong hòa thượng bảo:
'Ta rất sẳn lòng, chỉ ngại con bất quyết đó
thôi. Chốn bụi hồng còn làm lư luyến tâm con không? Cái túi da mưa nắng mà trơ
trơ, lòng con có được bền vững như thế về sau không?'
Bán dạ sinh thưa:
'Kính xin sư phụ nhận lời cho con quy y, lòng
con nay đã quyết.'
Sinh được cạo đầu, lấy tên Ngu sa, ý nói hạt
cát ngu si trong đời, tự răn mình đã khoe mẽ kiến văn lúc trước, một lòng học
đạo.
Lúc mới tu tập, huyết khí phương cường, không
xua hết dục vọng quá khứ, thỉnh thoảng trở lại những lúc nằm ngồi một mình, phải
nghiến răng chịu đựng, dằn nén lửa dục chưa tàn.
Có khi trong mộng, vẫn thấy đủ sáu giai nhân
cùng hiện đến, cười cợt vẫy gọi, như rủ gọi Sinh trở về với thú nguyệt hoa. Các
nàng nõn nà da thịt nằm ngổn ngang trên bồ đoàn, trong cơn mơ xuất hiện, tươi
cười lôi kéo. Ngu sa chợt hoảng hốt tỉnh giấc, tự thống trách mình sao còn vướng
víu của nợ trong thân, trời chưa sáng đã thắp đèn vào nhà sau, lấy dao nghiến
răng chặt đứt cái của tự coi là bửu bối bấy lâu. Cũng may máu chảy chan hòa mà
cơn đau, lạ thay, không hành hạ cho chết đi sống lại.
Ngày qua tháng lại, tiếng tăm lão hòa thượng là
bậc chân tu, nhiều người cầu đạo tìm đến bái yết, sư thu thập được khoảng hai
mươi đệ tử. Một hôm, sư họp chúng, cùng làm buổi sám hối. Ngu sa được dự chỗ
thấp nhất, vì thời gian tu tập chưa là bao, ngồi nghe các lời thú tội, thấy rõ
ai ai không ít thì nhiều cũng vì tham sân si mà phạm tội cả. Ðền phiên một tu
sinh trunh niên, thú rằng đã quyến rũ vợ người, còn đem luôn cả con hầu bán cho
nhà chứa để trả thù riêng, xin được minh hối. Ngu sa nghe chuyện xúc động, lên
tiếng hỏi chi tiết tên xứ tên người, hóa ra đây đúng là người rù quyến rồi đem
bán vợ mình, mà mình cũng từng gian dâm vợ người này hồi xưa. Quả đây chính là
Quyền lão thực. Bèn cùng ăn năn tội mình.
Ngu sa tiểu tăng mới tỏ ý lo ngại cho số mạng
mấy đứa con do nghiệp chướng mình tạo ra, sợ chúng tạo ngiệt về sau, một hôm
chảy nước mắt mà xin thầy cho về quê giết chúng, cũng là giải thoát cho
chúng.
Hòa thượng chắp tay , niệm A di đà phật, mà bảo
Sinh chớ có sai lầm:
'Vòng luân hồi không ngừng nghỉ. Nay con xuất
gia sao dám nghĩ đến chuyện giết người? Oan ai người ấy trả, nghiệp ai người ấy
chịu. Các con của con khi nào hết nợ, sẽ có số phần riêng của chúng.'
Nga sa sợ hãi mà tỉnh ngộ. Bỗng thời gian sau,
khoảng nửa năm, một khách lạ vạm vỡ tới viếng chùa, vào lễ nơi chíng điện, Ngu
sa nhìn kỹ, không ai khác hơn là Tái côn lôn. Hai anh em nắm tay nhau mà nghẹn
ngào.
Tái côn lôn lên trình hòa thượng
rằng:
'Tội con rất nhiều, toàn là trộm đạo. Xin cửa
từ bi rộng mở, cho con được kính lễ bậc cao tăng.' Nói rồi bèn đảnh
lễ.
Xong xuôi quay sang Nga sa mà thuật chuyện
nhà:
'Hai con gái của tiểu đệ mới đột ngột qua đòi.
Ðang khỏe mạnh bỗng một đêm cùng lăn ra chết một lượt. Hai người vú đêm trước
còn nghe trêm không có tiếng gọi chúng rằng: 'Nghiệt chướng trả xong, các con đi
thôi'. Thế là chúng chết.
Còn Diễm phương thì theo trai, ca ca phải lùng
kiếm khắp nơi, mãi rồi mới biết họ xây tổ uyên ương nơi một bìa rừng hoang
vắng'
Nga Sa hỏi:
'Ðại ca sao biết được tận chỗ xa xôi như
thế?'
Tái côn lôn đáp:
'Bởi vì đại ca nghe đồn vùng ấy có sư hổ mang
mới hóa thàng cướp cạn lẫy lừng, nên tìm cho được để so tài. Trộm ggặp cớp mới
xứng tài phỉ sức. Quả thật bên trong sào huyệt rất tiện nghi, chiếu rèm phong
lưu, không thua nhà quyền quý. Nửa đêm lắng nghe thì ra đôi trai gái trên giường
đang tâm sự. Khi người đàn bà kể chuyện đời mình, có nhắc cả tên em, cả tên
Quyền lão thực, quả thật thị đích thị Diễm phương. Thị oán hờn hai hồng cũ của
thị không đễ đâu cho hết. Ca ca nghe vậy, lửa giận phừng phừng, tuốt gươm chém
chết luôn hai đứa, lại lấy được hai ngàn lượng bạc, nổi lửa đốt sạch cả
động'
Nói rồi quay sang lão hòa thượng
hỏi:
'Xin dám trình hòa thượng, con làm vậy có phải
hay không? Còn số tiền phi nghĩa ấy, con lấy có đúng không?'
Sư trả lời:
'Hai người ấy tuy tội đáng chết, nhưng con
không nên ra tay giết họ. Còn số tiền lẽ ra cũng không được lấy đi. Nhưng nghiệt
chướng này sợ rằng chỉ tạo nặng thêm nghiệt chướng kia mà thôi, lưới trời thưa
mà khó lọt. con nghĩ có phải chăng?' Nói rồi hòa thượng đem thuyết luân hồi ra
giảng.
Vốn là người khí phách ngang tàng, khó ai
thuyết phục, những lời từ bi của vị cao tăng, lạ thay cảm hóa được Tái côn lôn.
Thế là ba oan nghiệt tu cùng một nơi, đêm ngày theo đạo, dứt hẳn chuyện
đời.
Sau khi xuất gia vào cửa thiền, ba mươi năm
sau, một đại đạo cũng chứng quả.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét